Dylematy tłumacza Łukasz Zarzycki
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: новый
- Доступное количество: 1
Просматривая «Dylematy tłumacza Łukasz Zarzycki», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Филология, лингвистика» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.
Дилеммы переводчика
Лукаш Зажицкий
Научное издательство «Сильва Рерум»
Познань, 2016
ISBN: 978-83-65697- 10 -3
количество страниц: 217
мягкая обложка
.
Оглавление
.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I: ПРОФЕССИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
1.1. Кто такой переводчик?
1.2. Рабочее место и заработная плата
1.3. Требования к профессии переводчика
1.4. Темп работы
1.5. Надежность в работе переводчика
ГЛАВА II: КЛЮЧЕВЫЕ ТЕРМИНЫ
2.1. Исходный (выходной) и целевой язык
2.2. Процесс перевода
2.3. Отдел переводов
2.4. Стратегии организационного перевода
2.5. Основные теории перевода:
2.5.1. Интерпретативная теория перевода (теория значения)
2.5.2. Функционалистские теории
2.5.2.1. Теория переводческого действия Хольца-Мянттари
2.5.2.2. Теория скопоса Вермеера
2.5.2.3. Теория типов текста Рейсса
2.5.2.4. Переводоориентированная теория
2.5.3. Теория полисистем
2.6. Понятие эквивалентности
2.7. Непереводимость
2.8. Методы борьбы с непереводимостью
2.9. Ошибки перевода
2.10. Технологии компьютерного перевода
2.11. Перевод и культура
2.12 Перевод терминов, специфичных для конкретной культуры
ГЛАВА III: СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ПРАКТИКИ
3.1. Аудиовизуальный перевод: дубляж и субтитры
3.2. Перевод юмора
3.3. Юридические переводы
3.4. Перевод литературы
3.5. Перевод священных текстов
3.6. Переводы технических и научных текстов
3.7. Перевод медицинских текстов
ГЛАВА IV: ПРИМЕНЕНИЕ ПЯТИ ВИДОВ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ КОЛЛЕРА И ПРЯМОЙ И КОСВЕННОЙ МОДЕЛИ ВИНЕЯ И ДАРБЕЛЬНЕТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ПОЛЬСКИЙ.
4. Введение
Цель исследования
Материал исследования
Метод
Тип текста по модели Рейсса и его функция на основе категоризации Бюлера .
5. Теоретическая основа
Эквивалентность Коллера
Модель Винэя и Дарбельне
6. Результаты исследований и анализ
6.1. Культурологические аспекты в медицинском переводе
6.2. Медицинская терминология
6.2.1. Английские термины
6.2.2. Эпонимы
6.2.3. Синонимы
6.2.4. Греческая и латинская терминология
6.2.5. Названия организаций и профессий.
6.3. Резюме
.
БИБЛИОГРАФИЯ
Список литературы
Интернет-источники
Список карт, рисунков и таблиц
р>