Новий Завіт 1568 - Несвіж


Код: 12893411360
2314 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 14

Оплачивая «Новий Завіт 1568 - Несвіж», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Остальные» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

Когда мы издавали Брестскую Библию в 2003 году, мы планировали также издать другие польские переводы Библии. Теперь мы вернулись к намеченному ранее лет проекта, потому что по многим причинам наши издательские планы изменились задерживать. Мы надеемся опубликовать около дюжины польских переводов «Нового». Завета, изданные в эпоху Реформации. Будьте первым, кто В серии мы представляем Новый Завет, изданный в Несвеже в 1568 году.

 Мы сделали транскрипции типа Б на основе двух дошедших до нас копии, находящиеся в Библиотеке Оссолинского (номер ссылки XVI.O.800) и Библиотека князей Чарторыйских в Кракове (номер Cim.1093 I).

Авторство перевода Нового Завета (NT 1568) мы приписываем Симону. Будного, хотя это, наверное, не его самостоятельная работа. Несмотря на то, что говорится на титульном листе, и это не новый перевод с греческого. С из неподписанного предисловия мы узнаем только, что это портативное издание, «в небольшом сгибе бумаги, с рукодельными книгами, как их обычно называют», и на на титульном листе мы также находим имя печатника Даниэля из Ленчицы.

Причина подвергать сомнению информацию о том, что это был новый перевод, даже беглое сравнение этого перевода с новозаветным текстом Брестской Библии. Сравнение бесспорно подтверждает, что NT BB должен был быть основой текста NT 1568 года. Существующие различия сводятся к сокращению выражений и заменам. некоторые слова, такие как покаяние для облегчения, чаша для чаши, церковь для собрания и несколько других. Упоминание меньшего формата, упомянутых выше различий и название принтера и место печати интересны, поскольку помогают пролить свет на личность переводчика или переводчиков.

Текст Нового Завета 1568 года переиздавался в 1580, 1585 и 1593 годах. Различия между издания незначительны и в основном сводятся к изменениям орфографии. С упомянутый перевод Нового Завета много раз переиздавался, наверняка был большой спрос на эту работу. Вероятно, было несколько причин. Критиковал Размер, вес и цена Бжегской Библии, должно быть, сыграли здесь важную роль.