Odyseja
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: новый
- Доступное количество: 1
Покупая «Odyseja» данный товар из каталога «Поэзия» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
Одиссея
[ПРОДЮСЕР]
Автор: Гомер
Перевод, введение и примечания: Роберт Роман Ходковски
Год издания: 2020
Количество страниц: 510
Обложка: твердый переплет
Формат: 15,00 см х 21,5 см
>p>
Том содержит новый перевод «Одиссеи» Гомера Роберта Р. Ходковского, бывшего профессора Люблинского католического университета, знатока древнегреческой литературы и переводчика всех сохранившихся аттических трагедий великая троица: Эсхил, Софокл и Еврипид. Рекомендуя его читателям, стоит помнить, что это первый новый перевод шедевра Гомера на польский язык за более чем полвека.
"Прошло 67 лет с момента последнего перевода "Одиссеи", сделанного и опубликовано Яном Парандовским впервые в 1953 году, и я думаю, что этого достаточно времени, чтобы снова предпринять эти усилия. Перевод проф. Роберт Р. Ходковски во многих отношениях отличается от этого. Среди прочего, Ян Парандовский перевел произведения Гомера в прозе, а его преемник возвращается к форме польского гекзаметра, следуя примеру других польских филологов, которые обычно используют этот размер в своих переводах как греческих, так и латинских эпосов. [...] версия проф. Роберт Р. Ходковски — оригинальное произведение, перевод греческого текста, существенно отличающийся от существующих как в лингвистическом аспекте, так и в интерпретации многих частей поэмы, устраняющий прежние ошибки в понимании и переводе поэмы Гомера. Это полный перевод, без пропусков [...], и в то же время он сохраняет соответствие переведенных строк оригиналу, что вместе с их обозначением облегчает сравнение с греческим текстом, а также возможное цитирование. в научных работах (и не только). Монотонность и схематичность польского гекзаметра проф. Роберт Ходковски прорывался в умелом использовании хореев и дактилей, а также внутристрочных интервалов, которые придают отдельным строкам разные интонации».
Из рецензии профессора Кшиштофа Нарецкого
Оглавление:
Предисловие /5
Введение /13
1. Гомер и устная традиция /13
2. Гомера /22
3. Содержание и литературный анализ /24
4. Композиционные и стилистические решения в поэмах Гомера /56
Избранная библиография /63
Гомер - Одиссея - Перевод /69
Песнь первая: Собрание богов Афина призывает Телемаха путешествовать /71
Песнь вторая: Собрание итакцев. и Отъезд Телемаха /87
Песня третья: В Пилосе у Нестора /101
Песня четвертая: В Спарте у Менелая /117
Песня пятая: Плот Одиссея /145
Песня шестая: Одиссей встречает Навсикаю /161
Песня седьмая: Одиссей приходит во дворец Алкиноя /173
Песня восьмая: Встреча Одиссея с Феаки /185
Песнь девятая: Приключения Одиссея с циклопами /205
Песня десятая: Встреча с Эолом, лестригонцами и Цирцеей /223
Песня одиннадцатая : Встреча с духами мертвых /241
Песня двенадцатая: Сирены, Скилла и Харибда, коровы Гелиоса /263
Песня тринадцатая: Возвращение Одиссея на Итаку /279
Песня четырнадцатая: Встреча Одиссея с Евмеем /293
Песня пятнадцатая: Возвращение Телемаха /311
Песня шестнадцатая: Встреча Одиссея с Телемахом /329
Песня семнадцатая: Телемах возвращается в город /345
Песня восемнадцатая: Ирос нищий и Одиссей /365
Песня девятнадцатая: Одиссей и Пенелопа /379
Песня Двадцатая: Приметы и знаки /399
Песня двадцать первая: Лук Одиссея /413
Песня двадцать вторая: Суд женихов /427
Песня