Słownik terminologii prawniczej włosko-polski/polsko-włoski


Код: 14986160176
1939 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 39

Оплачивая «Słownik terminologii prawniczej włosko-polski/polsko-włoski», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «італійська» будет доставлено из Польши и проверено на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

Словарь юридической терминологии итальянско-польский/польско-итальянский

  • Высота: 194
  • Ширина: 126
  • Толщина: 25
  • ISBN: 978-83-255-1392-4
  • Циклическая серия: Словари
  • Тематика: Иностранный язык
  • Авторы: Галина Квятковская
  • Возраст: 15-99 лет
  • Тип издания: Книга
  • Город: Варшава
  • Год издания: 2011
  • Дата поступления в продажу: 14 июля 2011
  • Количество страниц: 378

Итальяно-польский и польско-итальянский словарь юридической терминологии содержит около 20 000 статей из многих областей права, в том числе: гражданского, семейного, уголовного и коммерческого права. Кроме того, он содержит лозунги и лексику, тесно связанные с экономическими и деловыми темами. Словарь является незаменимым помощником для переводчиков, юристов, оказывающих услуги польско-итальянским предпринимателям, студентов и всех, кто хочет углубить свои знания итальянского языка.

Словарь под редакцией Галины Квятковской, юрисконсульта и партнер юридической фирмы Chałas i Partners. Автор специализируется на торговом, гражданском и договорном праве. Включен в список арбитров Третейского суда Торгово-промышленной палаты Кракова. С 2000 года сотрудничает с Юридической фирмой Chałas i Wspólnicy, которая уже более 15 лет предоставляет юридические консультации и помощь отечественным и зарубежным субъектам. Помимо штаб-квартиры в Варшаве, юридическая фирма имеет филиалы в Кракове, Гданьске, Торуни и Вроцлаве, а также в Аламатах (Казахстан) и Киеве (Украина). Высокая позиция Юридической фирмы Chałas i Wspólnicy подтверждается многочисленными наградами и рекомендациями, присвоенными ей.

Il Dizionario della terminologia giuridica italiano-polacco, polacco-italiano содержит около 20 000 голосов относительно различных направлений. , с особым уважением к гражданскому праву, семейному праву, уголовному праву и коммерческому праву. Il Volume включает в себя все термины и четко сформулированные формулировки, легати всех терминологий экономики и бизнеса.

Il Dizionario Costituisce Un Utile Tool for I Traduttori, Per i Giuristi che Forniscono Assistenza Legale Alle Imprese polacco-итальянский, gli студенты и все цвета, которые он хочет приблизить к знанию юридического языка.

Я представляю Dizionario и стато куратора Галины Квятковской, юридического консультанта и партнера юридической студии Chałas&Partners. Специализация: коммерческое и социальное руководство, гражданское руководство и контракты. Составляет список арбитражных судов для прессы в торговой камере и промышленности в Краковии. В 2000 году сотрудничество с юридической студией Chałas&Partners che, con oltre quindici anni di esperienza, консультирование и юридическая помощь всем национальным и странным предприятиям, которые пересекают ее главную Варшавию и принадлежат Краковии, Данцице, Торуни и Бреславии (в Полонии) , Алматы (в Казахстане) и Киев (в Украине). Принимая во внимание стимулы в своей юридической позиции, все юридические студии Chałas&Partners соно стати сообщают о многих премиях и сборах.