Путями переводчиков. Польская поэзия в Болгарии в 1956-1989 годах Адриана
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: новый
- Доступное количество: 48
Просматривая «Путями переводчиков. Польская поэзия в Болгарии в 1956-1989 годах Адриана», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Литературоведение» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.
По путям переводчиков. Польская поэзия в Болгарии в 1956-1989 годах (книга)
- Автор: Адриана Ковачева
- Издательство: Пасаже
- Год издания: 2016
- Обложка: мягкая
- Количество страниц: 325
- Формат: 15,0x21,0 см
- Номер ISBN: 9788364511264
- Штрих-код (EAN): 9788364511264
Книга «По путям переводчиков. Польская поэзия в Болгария в 1956-1989 годах» - описание
Автор помещает польскую поэзию в сеть сравнений, состоящую из переводов на болгарский язык, а также собственных произведений, писем и металитературных высказываний переводчиков. Целенаправленность этой процедуры служит размышлению над славянскими переводами, предоставляя доказательства культурных сходств и различий внутри близкородственных языков, что подчеркивает важность индивидуальных идентичностей (индивидуумов и сообществ) в межкультурном общении. Описания избранных фактов из истории перевода польской поэзии в Болгарии в 1956-1989 годах позволяют понять мотивацию переводчиков, критерии их выбора и то, как они понимали свою роль в формировании текстов.
Проф. доктор философии Божена Токаж
В книге представлена конкретная историческая картография этапов польско-болгарских литературных и культурных связей; временная карта художественных достижений. Он систематизирует интересы исследователей и переводчиков в разные периоды и в то же время описывает интеллектуальные, даже дружеские межличностные отношения внутри двух близких, хотя и разных культур. Детальный анализ переводческой деятельности Доры Габе, Блага Димитровой и Пырвана Стефанова позволил нам показать континуум переводческой практики и метаморфозы художественного вкуса в довоенный и послевоенный период.
Проф. доктор философии Галия Симеонова-Конач
