TRAGEDIE RZYMSKIE T.2 KORIOLAN, TYTUS ANDRONIKUS WILLIAM SHAKESPEARE


Код: 13300082934
858 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 45

Просматривая «TRAGEDIE RZYMSKIE T.2 KORIOLAN, TYTUS ANDRONIKUS WILLIAM SHAKESPEARE», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Поэзия» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

Римские трагедии Том 2 Кориолан, Тит Андроник

Уильям Шекспир

<ул> <ли> Издательство: Национальный издательский институт <ли> Год выпуска: 2022. <ли> Переплет: твердый переплет с суперобложкой. <ли> Количество страниц: 416
<р> Шекспир интересовался древностью с юных лет; он посвятил ей семь трагедий. Мифологию и историю Древней Греции он сделал основой «Троила и Крессиды», «Перикла» и «Тимона Афинского». История Древнего Рима лежит в основе «Юлия Цезаря», «Антония и Клеопатры», «Кориолана» и «Тита Андроника». В этом двухтомнике римские трагедии (как мы их здесь условно называем) представлены в новом переводе Антони Либеры, ранее анонсировавшего на PIW перевод полного собрания трагедий Софокла (2018) и подборки пьес Расина (2019). .

<р> Римские трагедии во многом основаны на «Жизнеописаниях знаменитых людей» Плутарха, которые Шекспир прочитал в английском переводе Томаса Норта. «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» касаются упадка республики (44-30 гг. до н. э.), Кориолана — ее начала (507 493 г. до н. э.), а «Тит Андроник» — упадка империи (в неустановленное время).

<р> Разрабатывая урок по переводу произведений Шекспира, Антони Либера использует свой режиссерский опыт и создает его с учетом актеров и театрального сообщества. Его цели — ясность, плавность и выразительный ритм (избегая зажатости), иногда ценой упрощения сложных метафор или отказа от лепнины. Об этом Шекспире говорят так, как если бы он был написан по-польски, и даже не так точно воспроизведен на польском языке.

[Stamp,9788381963930,15.05.2024 1:49:38]