А -ла -Сомбра де ла Альхамбра в тени Антологии Альгамбры испанской поэзии


Код: 17758328625
1069 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 10

Просматривая «А -ла -Сомбра де ла Альхамбра в тени Антологии Альгамбры испанской поэзии», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «[rubrica_name]» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

В коллекции стихов мы найдем поэтов девятнадцатого века, таких как Альфонсо Беккер. Также будут созданы современные авторы в стране на Эбро. Том дополняется освежающими переводами испанской поэтической классики с Федериком Гарсией Лоркой на переднем крае. В тени Альгамбры это обязательная позиция для всех любителей испанского языка и культуры.

gustavo adolfo becquer

- rima xv (tú y yo. melodía.) ✴ стихотворение XV (вы и I. melody.)

- rima xxiii (и элла. Xxiv ✴ стихотворение xxiv

antonio machado

- yo voy soñando caminos ✴ во сне Imersed I Im Emersed

- xi s nocturn

- xv el poet recuerda una mujer desde un un un puente del del guadalquiv guadalquiv ✴/prequiv

Поэт вспоминает женщину на мосту через gwadalkivir

- xxii s a huan ramón jiménez los jardines del poeta ✴

- xxviii s tres enviados a unamuno en 1913 ✴ p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> Песни отправлены Unamuno в 1913 году

- lxxxxiv s el crimen fue en granda: Federico garcía lorc

lxxxxiv s стал преступлением в Granada: для Federico garcia lorka

juan ramón jimenez

- yo no volve no volve rafe rafe rafer no volve ✴ p>. Cuando tú Quiras ✴ всякий раз, когда вы хотите антигуа

Смерть-это наша старая мать

-cénit ✴ zenit

-álamo blanco ✴ Белый топ

Jenaro Talen

-en el Jardín ✴ in the Garden - El Testamento de Drácula (Según F. F. C.) ✴

Drakuli Will (согласно F.F. c.) Diptych с отсутствием

- Poema sobre fondo plata y azul cobalto ✴

Синку

Колыбельная для куклы с недостающим глазом

(мексико) ✴

О Иисусе, который был потерян в вилле (в Мексике)

Эдуардо Малиновский

- Мато Гроссо. (Untitled) Sabiduría ✴ Мудрость

- Despertar ✴ Пробуждение

- *** ✴ Untitled

- Cambio de comida ✴ Альтернативно изменение меню

- Símbolos ✴ Symbols

- ** ✴ *** (irys)

pderc

- Gacela de la muerte oscura ✴ Газель темной смерти

- espera ✴ ожидание

- El paso de la seguuriya

- noche ✴ Night

<