А -ла -Сомбра де ла Альхамбра в тени Антологии Альгамбры испанской поэзии
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: новый
- Доступное количество: 10
Просматривая «А -ла -Сомбра де ла Альхамбра в тени Антологии Альгамбры испанской поэзии», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «[rubrica_name]» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.
В коллекции стихов мы найдем поэтов девятнадцатого века, таких как Альфонсо Беккер. Также будут созданы современные авторы в стране на Эбро. Том дополняется освежающими переводами испанской поэтической классики с Федериком Гарсией Лоркой на переднем крае. В тени Альгамбры это обязательная позиция для всех любителей испанского языка и культуры.
gustavo adolfo becquer
- rima xv (tú y yo. melodía.) ✴ стихотворение XV (вы и I. melody.)
- rima xxiii (и элла. Xxiv ✴ стихотворение xxiv
antonio machado
- yo voy soñando caminos ✴ во сне Imersed I Im Emersed
- xi s nocturn
- xv el poet recuerda una mujer desde un un un puente del del guadalquiv guadalquiv ✴/prequiv
Поэт вспоминает женщину на мосту через gwadalkivir
- xxii s a huan ramón jiménez los jardines del poeta ✴
- xxviii s tres enviados a unamuno en 1913 ✴ p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> p> Песни отправлены Unamuno в 1913 году
- lxxxxiv s el crimen fue en granda: Federico garcía lorc
lxxxxiv s стал преступлением в Granada: для Federico garcia lorka
juan ramón jimenez
- yo no volve no volve rafe rafe rafer no volve ✴ p>. Cuando tú Quiras ✴ всякий раз, когда вы хотите антигуа
Смерть-это наша старая мать
-cénit ✴ zenit
-álamo blanco ✴ Белый топ
Jenaro Talen
-en el Jardín ✴ in the Garden
Drakuli Will (согласно F.F. c.) Diptych с отсутствием
- Poema sobre fondo plata y azul cobalto ✴
Синку
Колыбельная для куклы с недостающим глазом
(мексико) ✴
О Иисусе, который был потерян в вилле (в Мексике)
Эдуардо Малиновский
- Мато Гроссо. (Untitled) Sabiduría ✴ Мудрость
- Despertar ✴ Пробуждение
- *** ✴ Untitled
- Cambio de comida ✴ Альтернативно изменение меню
- Símbolos ✴ Symbols
- ** ✴ *** (irys)
pderc
- Gacela de la muerte oscura ✴ Газель темной смерти
- espera ✴ ожидание
- El paso de la seguuriya
- noche ✴ Night
<