АДАПТАЦИИ И ЯЗЫКОВАЯ ЛИТЕРАТУРА ИСКУССТВО том 3
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: новый
- Доступное количество: 1
Заказывая «ADAPTACJE I JĘZYK LITERATURA SZTUKA tom 3» данный товар из каталога «польський», вы можете получить дополнительную скидку 4%, если произведете 100% предоплату. Размер скидки вы можете увидеть сразу при оформлении заказа на сайте. Внимание!!! Скидка распространяется только при заказе через сайт.
СОДЕРЖАНИЕ:
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ
ДАНУТА ОСТАШЕВСКА, ЭВА СЛАВКОВА: Концепция адаптации в пространстве различных дискурсов. От этимологии к современному использованию термина
ДОБРОСЛАВА ВЕНЖОВИЧ-ЗЕЛКОВСКА, ВОЙЦЕХ БОРКОВСКИЙ: Культура как адаптация. Культура в парадигме естествознания
ЛИТЕРАТУРА
КАЛИНА БАГНЕВА: Драма «Антигона в Нью-Йорке» Януша Гловацкого. Аспекты адаптации
МОНИКА ЛАДОНЬ: «Инфаркт как примерка». Письма к Евменидам Мирона Бялошевского
КАТАРЖИНА МУЛЕТ: Аутопсихотерапия в эмигрантской поэзии Станислава Баранчака
ЕВА НОФИКОВ: Между языками, между голосами. О стихах Анджея Сосновского
БЕАТА СНЕЦИКОВСКАЯ: Польское интертекстуальное хайку
ЯГОДА ВЕРЖЕЙСКА: Фигуры адаптации к жизни в чужом пространстве в польской прозе, написанной после 1989 года
< b >ЯЗЫК
АЛЕКСАНДРА ЯНОВСКА: Адаптации новых понятий и их лексические последствия
АЛЛА КРАВЧУК: Польско-украинское «пограничье». Что сближает польскую языковую вежливость и что разделяет ее в стране и в Украине
МАРЦИН МАЧЁЛЕК: Адаптация IT-терминов в общеязыковом и художественном стиле
ТЕАТР И ОПЕРА
ИВОНА ПУЧАЛСКА: Оперные постановки – между постановкой и адаптацией
ЕВА ВЧОЧКА: Ирландский миф и театр но в драмах Уильяма Батлера Йейтса
МАЛГОРЗАТА ВИЛГОШ: Бунраку, пекинская опера или театр теней в польской версии. Об адаптациях дальневосточных театральных жанров
КИНО
ХОАННА АЛЕКСАНДРОВИЧ: Живописные адаптации в испанском кино
СЛАВОМИР БОБОВСКИЙ: Адаптация, или зарабатывание денег и идеологическая обработка. О знаменитом романе Джеймса Фенимора Купера «Последний из могикан» и его многочисленных экранизациях
МАГДАЛЕНА КЕМПНА-ПЕНЯЖЕК: Неонуар как область транскультурных адаптаций
АДАМ РЕГИЕВИЧ: Сара Молодые и обнаженные мечи, или как порнография адаптирует Средневековье
МАЛГОРЗАТА СОКАЛЬСКА: Воплощения лорда Рутвена. Адаптации и трансформации мифа о вампирах
АГНЕШКА ТАМБОР: Киноперевод как вид адаптации культурных текстов
ОБРАЗОВАНИЕ
ЮСТИНА БУДЗИК: Кино в образовании – различные практики адаптации. Художественный киноплакат как паратекст фильма
АЛДОНА ФОЙКИС: Процессы восприятия людей с ограниченными возможностями к возможностям адаптации в окружающей среде
ВИОЛЕТТА ХАЙДУК-ГАВРОН: Шедевры польской литературы в глоттодидактической практике. Адаптируйте читателя и текст
ЕЖИ КОВАЛЕВСКИЙ: Адаптация национальной методики преподавания польского языка к потребностям обучения польскому языку за рубежом
БАРБАРА МОРЦИНЕК-АБРАМЧИК: Адаптация не- вербальный код при овладении польским языком как иностранным
p>
ИЗАБЕЛА НОВАК: Двуязычная и бикультурная компетентность – проявление адаптации или разделения? Глоттодидактические наклонности
МАЛГОРЗАТА ВОЙЦИК-ДУДЕК: Школа адаптации – о чтении на уроках польского языка
ПЕРЕВОД
ЗОРЯНА БУНЬ: Украинский адаптации поэзии Герберта
ИНАНЬ ЛИ: Адаптации названий произведений польской литературы в переводах на китайский язык: проблемы и стратегия