Американский ситком в системах перевода
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: новый
- Доступное количество: 5
Заказывая «Американский ситком в системах перевода» данное изделие из «Филология, лингвистика» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
American Sitcom в системах трансляции
⭐⭐⭐⭐⭐
✅ Автор: proczkowska kwiryna
✅ Издатель: Universitas
✅ Luminaire: Soft с крыльями
✅ Pages: 372
✅. ✅ Издание: 1
✅ Вес: 0,56
✅ Год: 2021
✅ ISBN: 9788324237470
✅ ean: 9788324237470
✅ l5%
p> p> p> p> p> p> p>.Предметом монографии являются характеристики Американской конвенции ситкома, отобранной на основе анализа трех чрезвычайно популярных серий из этого жанра. Автор отвечает на вопросы о том, с какими проблемами должны столкнуться переводчики ситкома, и как знание генологической специфики этих серий может облегчить их работу. Исследование является новаторским в отношении изучения феномена ситкома в его генологической специфичности и с точки зрения использования типичных стратегий и методов перевода. Он также является новаторским с точки зрения инновационного использования методологии, основанной на антропоцентрической парадигме, которая оказалась очень эффективной, ценной и смелой процедурой, четко доказывая, что антропоцентризм позволяет реализовать научную истину и ее объективацию. Из обзора проф. Jerzy żmudzki В целом, способность Квирины Процковской принимать интересную научную полемику должна быть высоко оценена. Что касается некоторых моментов этой полемики, студент PhD даже показывает большую дозу научной мужества. Это не означает, однако, что соображения, представленные в испытании, выполняются только в стиле отрицания. Докторский студент видит когнитивные ценности нынешних достижений перевода и реализует его элементы для описания объяснения, определенного на слушании предмета исследования. Из обзора проф. Самборра Груни Kwiryna proczkowska - Доктор гуманитарных наук по лингвистической дисциплине. Выпускник немецкой и английской филологии в Университете Вроцлав. Переводчик по профессии и страсти. Это срочно следует за разработкой технологий, поддерживающих процесс перевода. Ее исследовательские интересы - аудиовизуальный перевод и перевод юмора.