Biblia Pierwszego Kościoła okładka PU zielona z paginatorami i suwakiem


Код: 15377319311
3139 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 1

Заказывая «Biblia Pierwszego Kościoła okładka PU zielona z paginatorami i suwakiem» данное изделие из «Религии-общие разработки» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.

БИБЛИЯ ПЕРВОЙ ЦЕРКВИ

ЕДИНСТВЕННЫЙ ПОЛЬСКИЙ ПЕРЕВОД БИБЛИИ, ОСНОВАННЫЙ НА СТАРШИХ РУКОПИСИЯХ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ВО ВРЕМЕНИ ИИСУСА И АПОСТОЛОВ.

Большинство польских переводов Ветхого Завета были основаны на масоретских текстах, которые созданы на тысячу лет позже рукописей, которые использовались для перевода Библии ранней Церкви.

Дополнительной особенностью, отличающей это издание Библии от других, является то, что второканонические тексты напечатаны синим цветом, а слова Иисуса — красным.

Старинный христианский знак ΦΩΣ-ΖΩΗ (FOS-DZOE), расположенный на обложке и титульном листе этой Библии, означает СВЕТ-ЖИЗНЬ. Символически оно относится к Иисусу Христу, который описал себя этими словами (ср. Ин 8:12; Ин 12:46 и Ин 11:25; Ин 14:6). Этот знак был известен и использовался христианами Сирии уже в IV веке.

Перевод: Ред. Ремигиуш Поповски SDB

Дата и место выпуска: Варшава, 2022 г.

Формат: 150 x 212 мм

Бумага: библейская бумага кремового цвета

Количество страниц: 1576 плюс 8 цветных страниц с библейскими хронологическими таблицами

Переплет: мягкий, прошитый, закругленные углы, позолоченные края, три ленты, с нумераторами, облегчающими поиск библейских книг, и застежкой-молнией, закрывающей переплет

Тип чехла: экокожа PU, зеленого цвета

Издательство: Oficyna Wydawnicza VOCATIO

ISBN: 978-83-7829-235-7

EAN: 9788378298793

----------------------------------------------- -- ----------------------

«Библия Первой Церкви — это монументальный перевод, выполненный о. проф. Ремигиуша Поповского SDB, составляющее его opus vitae, за что он получил награду DIAMENTOWY FENIKS от Ассоциации католических издателей.

Преподобный. проф. конв. Кандидат наук. Вальдемар Хростовский

Член Богословского комитета Польской академии наук

Лауреат премии Ратцингера (2014 г.)

"Выдающийся перевод Священного Писания о. Ремигиуша Поповского, являющегося Библией Первой Церкви, безусловно, заслуживает внимания и популяризации. Это первый перевод, включающий древнейшие греческие рукописи Ветхого Завета (обычно называемые Септуагинтой), которые чрезвычайно важны для библейских исследований, античной филологии и гуманитарных наук в целом. Из этих рукописей взяты многочисленные библейские цитаты, встречающиеся в Новом Завете».

Преподобный. проф. Кандидат наук. Кшиштоф Бардский

Заведующий кафедрой библейской герменевтики Университета кардинала Стефана Вышинского

"Библия Первой Церкви - перевод на польский язык о. проф. Ремигиуш Поповски SDB – бриллиант польской библеистики, сочетающий в себе Септуагинту – древнейший греческий перевод еврейской Библии – с Новым Заветом. Благодаря чтению этого произведения польский читатель сможет глубже понять и ощутить духовное богатство первых христианских общин, вдохнувших слово Божие, содержащееся на страницах Ветхого и Нового Заветов. Связный перевод, выполненный выдающимся знатоком греческого языка, непременно позволит вам увидеть силу и великолепие Слова Божия, которое находит свое исполнение во Христе».

Преподобный. проф. Кандидат наук. Мирослав С. Врубель

Директор Института библейских наук Люблинского католического университета

«Ранняя церковь черпала свою веру, слушая слово Божие, особенно размышляя над словами Христа. В их свете он также читал Откровение Божие, содержащееся в книгах Ветхого Завета. Библией, рассматриваемой авторами Нового Завета, Апостольской Церковью и раннехристианскими писателями, была Септуагинта, то есть греческий перевод Ветхого Завета, с расширенным каноном священных книг. Единственным польским переводом этой Библии, основанным на древнейших рукописях, использовавшихся во времена Иисуса и Апостолов, является перевод о. проф. Ремигиуш Поповски SDB, подготовлено Oficyna Wydawnicza VOCATIO. Вместе с переводом Нового Завета того же автора это доступное издание является отличным ресурсом для изучения веры ранней Церкви. Благодаря ему ученый, студент, а также обычный читатель может лучше понять первоначальную форму возвещения Благой Вести о Христе, познать природу учения ранней Церкви, опираясь в значительной степени на образы. , высказывания и понятия, содержащиеся в Септуагинте (...) Очень рекомендую это прекрасное и необходимое издание Библии первой Церкви. Пусть изучение и размышление над ее книгами углубят и сделают увлекательным наше путешествие по христианскому пути святости».

<п>о. Д-р Марек Котыньский ЧССР

духовный богослов

Папский богословский факультет в Варшаве