CD MP3 Драч Щепан Твардоч издание


Код: 17802672927
850 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 1

Просматривая «CD MP3 Драч Щепан Твардоч издание» данное изделие из «Литература красоты» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.

  • ISBN: 978-83-08-06578-5
  • Дата премьеры: 29 марта 2023 г.
  • Автор: Щепан Твардоч
  • Переводчик: Гжегож Кулик
  • Издательство: Издательство Домашняя литература
  • Год издания: 2018
  • Жанр: Аудиокниги
  • Глубина: 10.000000
  • Возрастная категория: +

Роман Щепана Твардоха впервые на силезском языке!

Драч в переводе Гжегожа Кулика

в блестящей интерпретации Дариуша Хойнацкого

Драч вий. Вместе с полугодовалым Жозефием он начал резать свиней. Это было октябрьское утро 1906 года, и, хотя мой сын еще не добрался до дома, рев забитых животных и запах ушупы вернулись к нему рано утром, когда он возвращался в деревню после окончания войны. Слонск.

Никодим никогда не боялся войска. Он великий архитектор. Мои последние отношения оставили мне молодой цвет лица, а после автомобильной аварии у меня появился шрам над левым ухом. Я почти расстался с женой, чтобы поселиться с женой. Драч ест, но мы сознаем, что клюв все больше ускользает от мужика.

Между Жозефием и Никодемием разыгрывается красивая, драматичная, печальная и — в конце концов — трагическая судьба двух семей; стол войн и восстаний, смертей и рождений, любви, предательств и желаний, которые никогда раньше не сходились вместе. Для них есть надежда. Он видит прошлое и знает будущее. У него сейчас все хорошо.

Семейная сага? Великий роман в Силезии? Может ли это быть тотальный роман, избегающий всех категорий?

«Перевод «Драча» на силезский этнолект — это попытка примириться с силезской принадлежностью и универсальностью этого романа. Как ни парадоксально, силезская версия «Драча» становится пробным камнем его силезской исторической справки.

Перевод Гжегожа Кулика вызывает восхищение! «Драч» стал важной книгой для многих верхнесилезцев - включая меня профессора Збигнева Кадлубека

«Верхняя Силезия Твардохи поистине болезненна, жестока и порой даже вульгарна, в сочетании с особым этическим кодексом, от которого люди, выросшие здесь, никогда не отказываются, даже если они находятся на грани деградации. Поздравляю автора с его смелостью." проф. Рышард Качмарек