До последнего зерна риса


Код: 17820468431
1292 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 25

Оплачивая «До последнего зерна риса», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Туристическая литература» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

до последнего зерна риса

  • Автор: Джоанна Танака
  • Язык: Польский
  • luminaire: Soft
  • Год. Райс -это свободные ноты, собранные под общим названием, которые автор руководил своим трехлетним пребыванием в Японии. Он описывает свой брак с коренным японцем и тем, что в их отношениях - люди из двух разных миров, удивлены и шокировали и ее, и ее мужа. Она также посвящает много места поддокской провинции, в которой она жила, чтобы жить: люди, ее работу и неожиданные проблемы.

    после прибытия в страну вишневых цветов, героиня быстро понимает, что она должна справиться в одиночестве и что она может только полагаться на себя. В районе, где почти никто не знает английского, он должен приложить сверхчеловеческие усилия, чтобы общаться с остальной частью сообщества, чьи обычаи и поведение постоянно удивляют и удивляют. В своей жизни ситуации, которых она не ожидала, а также - как призрак ужаса - люди, которых она никогда не хотела бы встретить. Без помощи, поддержки, а иногда и даже понимания от любимого человека - мужа, он изо всех сил пытается выжить в совершенно иностранной культуре, пытаясь выжить каждый день как можно лучше, и заканчивать его, как началась еда: до последнего глотка зеленого чая, до последнего зерна риса.

    Джоанна Танака , ур. 9 апреля 1981 года в Глогове. После окончания учебы она жила в Австралии. Там она подружилась с Японией Ая. Эта дружба оказалась ключевым влиянием на ее будущую жизнь. Благодаря своему другу, она встретила своего нынешнего мужа - коренного японца. В 2016 году она отправилась в Японию, где вышла замуж и жила в провинции. В стране цветущей вишни она работала учителем английского языка и няней. Через три года она вернулась в Польшу. Она любитель сладостей и длинных прогулок по лесу, к которому он берет своего любимого монгрела, который заманивает Куму (на японском языке Кума означает «медведь»). Ее самая большая мечта - это дом в тихой и живописной деревне Подлази, вдали от большого города.

    Содержимое таблицы

  • Начало
  • Ambasada
  • Свадьба
  • Приключения с брачной визой
  • Рестораны
  • Глаза моей матери
  • Война Кавючи. Lesson with Mrs. Sawa
  • The real face of Mrs. Sawa
  • typhoon called Sawa
  • as my husband was seen
  • Japanese and a problem with the toilet
  • Stereotypes about Poles and not only
  • dentist
  • European breakfast and stupid dialogues with coffee
  • As Я скрестил ноги на поезде
  • друг друга
  • Самое глупые из самых глубоких
  • Христиан и польская церковь
  • Путешествие в Польшу
  • Вернуться в Японию
  • Как я стал няни
  • Посетите японскую больницу
  • Друзья индусов
  • Если я не могу играть в гольф
  • o