Когнитивная лингвистика и поэтика перевода Elżbieta tabakowska
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: новый
- Доступное количество: 2
Заказывая «Когнитивная лингвистика и поэтика перевода Elżbieta tabakowska» данное изделие из «Филология, лингвистика» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
Когнитивная лингвистика и поэтика перевода
Эльжбета Табаковская
Работа представляет собой одну из первых попыток систематического применения модели, разработанной когнитивной лингвистикой, к исследованиям перевода. После краткого обзора существующих теорий перевода - как лингвистических, так и литературных - автор обсуждает основные положения когнитивной лингвистики, а затем с их помощью анализирует избранные литературные тексты (современная польская и англоязычная проза и поэзия), осуществляемый с точки зрения не только лингвиста, но и теоретика перевода и критика. Завершает работу глава, посвященная результатам анализов и вытекающим из них теоретическим размышлениям.
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1: Лингвистика и поэтика
1.1. Структурализм в лингвистике и поэтике
1.2. «Человеческий фактор» в структурализме
1.3. Постструктурализм
1.4. Теория перевода
Глава 2: Изображение
2.1. Предположения и выводы из ЖК
2.2. Аспекты изображения
2.2.1. Психология
2.2.2. Литература
2.2.3. Когнитивная грамматика
2.3. Когнитивная грамматика как образ
2.3.1. Размеры изображения
2.3.1.1. Выбор - концептуальная область, масштаб и объем концептуализации
2.3.1.2.Уровень абстракции
2.3.1.3.Перспектива
2.3.1.4. Четкость и расположение рисунка и фона
2.3.2. Иконичность
2.3.3. Эпистемологическая и аксиоматическая оценка
2.3.4. Метафора
2.4. Образность и эквивалентность в переводе
2.4.1. Определение эквивалентности в переводе
2.4.2. Границы переводимости
Глава 3: Образность в переводе – анализ
3.1. Точка зрения
3.1.1. Статьи
3.1.2. Грамматические времена
3.2. «Альянсы» на языке
3.3. Масштаб - уменьшительные
3.4. Ясность и фигурно-фоновая расстановка на примере польской лексемы «to»
3.5. Метафора: концептуальная схема КОНТЕЙНЕРА
Глава 4: Выводы по теории и практике перевода
Словари
Источники цитирования
Библиограф
Указатель вещей