Komedie w przekładzie Stanisława Barańczaka w.2022


Код: 15473665175
1515 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 6

Просматривая «Komedie w przekładzie Stanisława Barańczaka w.2022», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Драмы, сценические произведения» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

  • Автор: Уильям Шекспир, Станислав Баранчак
  • Название: Комедии в переводе Станислава Баранчака в 2022 году
  • Издательство: Марк
  • EAN: 9788324065158
  • Страницы: 1392
  • Формат: 235x165 мм
  • Год издания: 2022
  • переплет: твердый переплет с суперобложкой >

Первое ограниченное издание комедий Уильяма Шекспира в переводе Станислава Баранчака.

Это уникальное издание с предисловием Марты Гибинской содержит все комедии самого известного драматурга в мире в переводе одного из самые важные переводчики. Станислав Баранчак, наделенный невероятным талантом рифмования, — виртуоз, владеющий языком и стихосложением, обладающий в то же время метафизическим слухом и фантастическим чувством юмора. Он создал произведение, поразительное по размеру и разнообразию. Уникальное издание «Комедии» — встречи двух великих литературных авторов — представляет собой проект, впечатляющий не только объёмом, но и изяществом.

Баранчак обладает абсолютным языковым слухом и магическим чутьем. подарок за рифму. Ян Котт

В Баранчаке я нашел все, чего не хватало в предыдущих переводах: ясность, плавность, прекрасный ритм и лаконичность перевода, который идеально подходит для игры. Тадеуш Ломницкий

Я говорю по-бараньчацки, как дышишь воздухом – переводчик с кристальной простотой проводит меня через самые сложные и запутанные нити мысли. Ян Пешек

Когда я впервые увидел текст, я был потрясен его ясностью, простотой и безумной коммуникативностью. Густав Голубек

В Польше только Станислав Баранчак может так перевести Шекспира. Анджей Северин