Koran z interpretacją i przypisami w języku polskim Ali Unal /SRL


Код: 16334680190
5286 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: Б/У
  • Доступное количество: 1

Просматривая «Koran z interpretacją i przypisami w języku polskim Ali Unal /SRL» данный товар из каталога «Ислам», вы можете получить дополнительную скидку 4%, если произведете 100% предоплату. Размер скидки вы можете увидеть сразу при оформлении заказа на сайте. Внимание!!! Скидка распространяется только при заказе через сайт.

Коран с толкованием и примечаниями на польском языке

Перевод с арабского на английский выполнен Али Уналом

Перевод с английского на польский выполнен Ярославом Сурделем

>

«Коран с толкованием и примечаниями на польском языке», опубликованный впервые в 2011 году (включает также арабский оригинал), – это новое предложение для польских читателей ознакомиться со священной книгой ислама. Настоящее издание не является прямым переводом с арабского языка. Перевод с арабского на английский выполнен современным турецким богословом и толкователем Корана Али Юналом, а перевод с английского на польский — Ярославом Сурделем. Переводу предшествует предисловие и интересный текст М. Фетхуллаха Гюлена «О Благородном Коране и его толковании». М.Ф. Гюлен — один из самых известных турецких богословов и активистов религиозного диалога. В свою очередь, Али Юнал, автор перевода на английский язык и одновременно автор сносок, которые по сути представляют собой обширный комментарий к тексту Корана, как уже упоминалось, тесно связан с движением Гюлена. Его перевод был впервые опубликован в 2006 году. Поскольку это третий полный перевод (после перевода Я. Мурзы Тарака-Бучацкого в 1858 году и Я. Белявского в 1986 году) Корана на польский язык, может быть интересно сравнить способы интерпретации. священной книги ислама на польском языке. Первые два перевода относятся прежде всего к классическим интерпретациям, тогда как версия, которую мы сейчас получаем, представляет собой «модернистскую» интерпретацию, во многих местах более или менее отличную от предложенных ранее. Упомянутые выше сноски чрезвычайно важны в этом контексте — во многих случаях очень обширные и вообще гораздо более обширные, чем в переводах Тарака-Бучацкого и Белявского. Они представляют собой поучительное чтение, показывающее новейшие тенденции в диалогической интерпретации текста Корана». Марек М. Дзиекан.

  • Tughra Books 2011; 1446 стр.
  • Экземпляр в очень хорошем состоянии (-): потертый переплет, небольшая трещина на корешке, небольшое пятно на обратной стороне переплета.

m