Księga Psalmów CD wyd 3 Praca zbiorowa


Код: 16620065957
1505 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 1

Просматривая «Księga Psalmów CD wyd 3 Praca zbiorowa» данный товар из каталога «Религиоведение, богословская наука» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.

Книга Псалмов. Новый динамический перевод в формате MP3

  • Читает: Анджей Северин
  • Язык: польский
  • Время: 7 ч 23 мин 45 сек.
  • Носитель: 1 x CD - MP3
  • Дата выпуска: 2014 г.
  • ISBN: 978-83-7829-115-2
  • Издательство: Vocatio ли>

Точный и понятный перевод в мастерской интерпретации Анджея Северина под прекрасную музыку Рафала Горончковского Новый, динамичный перевод Книги Псалмов – предвестник масштабного проект, который должен включать перевод всего Ветхого и Нового Завета. Это отвечает потребности в том, чтобы текст священных книг был представлен в максимально доступной для современного читателя форме. Благодаря методу перевода, использующему динамические эквиваленты значений, повседневные дела становятся праздничными, благодаря чему дух молитвы может проникнуть во все сферы жизни. Я надеюсь, что новый, динамичный перевод Книги Псалмов сыграет важную роль в процессе новой евангелизации и принесет благословенные плоды познания воли Божией. <б>Преподобный. проф. конв. доктор философии Вальдемар Хростовский,Университет кардинала Стефана Вышинского,председатель Ассоциации польских библеистовНовый динамический перевод Книги Псалмов – один из лучших в Польский язык. Его большим преимуществом является ясность изложения и не только естественный и правильный, но и поэтичный, художественный и в то же время ненавязчивый стиль.

Мы имеем дело с очень хорошим аналогом оригинала. проф. конв. доктор философии Его основная особенность – простота понимания. В этом переводе прекрасно сочетаются два основных подхода к переводу: филологический (верность оригинальному тексту, включая поэтические структуры) и коммуникативный (понимание и оценка текста теми, кто читает текст на иврите). В этом неоспоримое преимущество нового перевода. Псалмы в этом переводе еще больше демонстрируют свою жизненную силу и универсальный характер.

Доктор Мария Кантор, член Ассоциации польских библиистов, переводчик и популяризатор Библии, Ягеллонский университет Издателям нового динамичного перевода Книги Псалмов удалось найти своего рода modus vivendi между достоинством вдохновенной книги и необходимостью сохранять верность первоначальному посланию библейского псалмодия, обращая при этом внимание на его художественность и сегодняшнюю коммуникативность. В этом отношении новый перевод Псалмов сумел избежать излишне экспериментальных решений, сохранив многие черты, характерные для псалтырно-библейского польского языка, а также избежать обращения к тем ресурсам современного польского языка, которые зачастую «загрязнены» чрезмерными просторечие и просторечие. проф. доктор философии Станислав Козяра, кафедра культурной лингвистики и социальных коммуникаций, Педагогический университет КЕН в Кракове