Письма Михала из Монтена Транс. Тадеуш Желенски (мальчик) [Т. 1-3] [1917]
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: Б/У
- Доступное количество: 1
Просматривая «Письма Михала из Монтена Транс. Тадеуш Желенски (мальчик) [Т. 1-3] [1917]», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «[rubrica_name]» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.
Название: буквы Михала из Монтена
- Том i.
- Том II.
- Том III.
Автор: транс. Tadeusz żeleński (мальчик)
Publisher: Gebethner and Company
Год выпуска: 1917
. светильники, незначительные вмятины и вытирание по краям светильников, слегка пожелтевших страниц, наклеек на предварительных страницах, следы ручки на последних трех страницах всех объемов, разрывая титульную страницу, объем I, свободные первые страницы объема и
Журналы Михайна из Монтена - это три -объемный выбор эссе знаменитого французского писателя и мыслителя эры Ренессанса, Мишеля де Монтена (1533–1592), переведенного в польский критик Тадеуш Желесски (мальчик) - выдающийся переводчик, эссеист и литерационный критик. Опубликованная в 1917 году издательским домом Варшавы Гебетнером и Компанией, эта работа была первым польским переводом эссе Монтена, и в то же время одним из самых важных переводных достижений мальчика.
Монтена считается создателем эссе как литературной формы - в своих текстах он сочетает в себе личные мысли, философские размышления и наблюдения за повседневной жизнью в свободном эрудированном стиле. Его тесты (ESSIS) обсуждают универсальные темы: человеческая природа, счастье, смерть, дружба, любовь, свобода, религия и политика, а также скептицизм в отношении догм и суеверий.
Перевод żeleńskiego не только верен оригиналу, но и исключительное внимание к красоте польского, благодаря которому сегодня он остается одним из самых важных польских переводов глобальной литературной классики.