ИИ в переводах. Автоматизация процесса перевода в искусственный век


Код: 17948473570
1019 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 15

Приобретая «ИИ в переводах. Автоматизация процесса перевода в искусственный век» данный товар из каталога «Программирование» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.

ИИ в переводах. Автоматизация процесса перевода в эпоху искусственного интеллекта

Автор: Лукаш Богуцкий

Издательство: Helion

Год издания: 2025

ISBN: 9788328911888

Формат: 158x235

Переплет: мягкий

Страниц: 120

Книга новая

Цена обложки книги: 67,00 злотых > Акционную цену вы можете найти на нашем аукционе!

Переводы с высокими технологиями

За последние несколько лет в переводческой отрасли произошла настоящая революция. Это связано с развитием технологий автоматизированного перевода (CAT) и искусственного интеллекта (ИИ). И хотя многие переводчики особенно обращают внимание на последнее, опасаясь, что ИИ отнимет у них работу, гораздо лучше (и эффективнее) относиться к обоим инструментам как к инструментам, облегчающим и улучшающим процесс перевода текста.

Если вы хотите узнать, как эти две технологии могут поддержать или изменить вашу работу, прочитайте эту книгу.

  • Вы узнаете, какова на самом деле роль переводчика в работе над переводом.
  • Вы узнаете об исторических истоках переводов, поддерживаемых цифровыми технологиями. технологии
  • Вы поймете принцип работы инструментов, способных ускорить и улучшить вашу работу.
  • Вы задумаетесь о том, какое будущее ждет отрасль, которую в настоящее время захватывает генеративный искусственный интеллект.

Лукаш Богуцкий - профессор гуманитарных наук, преподаватель английского языка, лингвист, эксперт-переводчик, преподаватель перевода, иногда еще и переводчик. Заведующий кафедрой перевода и глоттодидактики Лодзинского университета, бывший проректор этого университета. Он опубликовал около 70 научных исследований, в основном в области теории аудиовизуального и компьютерного перевода. Он основал польскую исследовательскую группу Intermedia, а также участвовал в создании научного периодического издания «Журнал специализированного перевода».