Библия Ветхого и Нового Завета, твердый переплет, стандартное издание Святого Петра.
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: новый
- Доступное количество: 2
Просматривая «Библия Ветхого и Нового Завета, твердый переплет, стандартное издание Святого Петра.» данный товар из каталога «Молитвенники» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
НОВАЯ ЗАПЕЧАТАННАЯ - Библия Ветхого и Нового Завета
Стандартный формат 17 см x 22,5 см
Количество страниц 2784
Твёрдый переплет с затягивающимся шнурком
Размер шрифта 10,5 pts
Краткое описание:
Новейший перевод Библии с комментариями, подготовленный командой польских ученых-библеистов по инициативе Общество
Святой Павел.Святая Библия для всей семьи – первый перевод в третьем тысячелетии.Идея и особенности новейшего перевода
Священное Писание:
Максимальная верность оригинальному тексту, с учет принципов современного литературного польского языка при переводе.
Стараемся наилучшим образом отразить смысл оригинального библейского текста на польском языке. Учет современных исследований Священного Писания в переводе и комментариях
по библейскому тексту Святые. Избегание специального богословского языка в сносках и комментариях. Размещение перед каждой книгой, а также перед сборниками книг (напр. Евангелия) краткие вступления, позволяющие
читателю уловить контекст создания данной книги или комплекса книг, а также суть содержащегося в них содержания.
< б>Современное и прозрачное графическое оформление, позволяющее более эффективно использовать Священное Писание, т.е.:
- сноски с информацией, необходимой для понимания библейского текста, размещенные на внешних полях страниц,
- комментарии к отдельным фрагментам, на которые разбит текст библейские, показывающие основные мысли и сообщения,
содержащиеся в ней,
- ссылки на другие места Библии, размещенные на внутренних полях страниц,
- сокращенные названия книг вместе с диапазонами библейского текста, размещенные в нижних углах страниц, что облегчает поиск выбранного
места в Священном Писании.
- словарь, объясняющий 186 библейских терминов, хронологические таблицы и карты, которые представить исторический контекст и географические
библейские события.
Дополнительная информация:
На реализацию проекта ушло 12 лет. В нем приняли участие около 90 человек (в том числе библеисты, редакторы, польские филологи, лингвисты).
Книги Священного Писания были переведены со следующих языков: еврейского, арамейского и греческого. Священное Писание
Святой содержит «Предисловие» архиепископа Юзефа Михалика, председателя Польской епископальной конференции, а также опубликованное разрешение
епископом Зигмунтом Зимовским, председателем Комиссии по вероучению Польской Епископской конференции.
Цель нового перевода Священного Писания – не исключить использование существующих переводов, а обогатить уже существующую переводческую традицию. Разнообразие переводов позволяет нам увидеть Священное Писание с разных точек зрения, что, следовательно,
обеспечивает лучшее и более глубокое понимание содержащейся в нем спасительной вести.
В 1996 году польские паулисты взяли инициатива нового перевода всего Священного Писания с языков оригинала и снабжения его
подробным комментарием. Начало работ сопровождалось одобрением церковных властей и благословением Папы Иоанна Павла
II. Большое значение для успешной реализации этого проекта имел восторженный отклик польских библеистов, которые увидели
необходимость подготовки нового перевода Священного Писания.
Первая кульминация кропотливой работой стала публикация Нового Завета и Псалмов в 2005 году. Примерно через два с половиной года после
издания Нового Завета и Псалмов была завершена работа над всем Священным Писанием, которую Издатель (Издание Святого Пол