Synopsa czterech Ewangelii


Код: 15800540433
2664 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 9

Просматривая «Synopsa czterech Ewangelii», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Католицизм» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

Краткое содержание Четырех Евангелий

  • Автор: Михал Войцеховский - перевод и редактирование
  • Издание: четвертое li>
  • Дата и место публикации: Варшава 2022
  • Формат: 168 x 235 мм
  • Переплет:твердый, прошивной, суперобложка, золотое тиснение.
  • Количество страниц: 528.
  • Издательство: Oficyna Wydawnicza VOCATIO
  • ISBN: 978-83-7829-088-9

Синопса — один из важнейших инструментов работы библеиста. Он сопоставляет евангельские тексты рядом в столбцах, чтобы показать, что в них общего и что отличает их. Он позволяет легко находить параллельные тексты Евангелия. Еще в древности Евсевий Кесарийский изобрел способ быстрого нахождения параллельных мест четырех Евангелий. Профессиональные исследователи Библии используют синопсисы на языке оригинала Евангелий, древнегреческом. Однако, поскольку греческий язык в настоящее время мало кто знает, необходимы и конспекты на современных языках. Они могут оказать большие услуги при различных видах анализа евангельского текста, особенно при личном изучении Библии и проповеднических и катехизических трудах.

В Синопсе Четырёх Евангелий – в новом польском переводе аналогичные тексты из разных Евангелий располагаются рядом друг с другом в параллельных столбцах. Под текстами имеется обширный список связанных текстов. Переводчик сознательно использовал относительно буквальный перевод, передавая разные греческие слова из параллельных текстов разными польскими словами, а одни и те же — одинаковыми. Он также сохранил – насколько это возможно – порядок греческого предложения, полагая, что во многих случаях буквальный перевод лучше сохраняет красоту оригинала, чем лингвистически сложный перевод. Благодаря этим свойствам «Синопсис четырех Евангелий» Михала Войцеховского доступен и полезен людям, которые мало или вообще не знают греческого языка в своих знаниях Слова Божия.

Откр. проф. Роман Бартницкий