Еврейско-польский Ветхий Завет. Тора Коллективная работа
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: новый
- Доступное количество: 497
Заказывая «Еврейско-польский Ветхий Завет. Тора Коллективная работа» данный товар из каталога «Теология» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
Иврит-польский Ветхозаветная ТОРА Подстрочный перевод Пятикнижия
с грамматическими кодами, транслитерацией и кодами Стронга и Баумгартнера
Издательство: Vocatio
Переплет: Твердый переплет с суперобложкой
Количество страниц: 952
Год издания: 2023
ISBN: 978-83-7829-371-2
EAN: 9788378293712
Ивритско-польский подстрочный перевод Торы, первой части еврейской Библии, на которой основаны два других сборника, то есть Пророки и Писания, способствует самостоятельному использованию священного текста, а также его более глубокому и полному пониманию. Все существующие переводы в большей или меньшей степени являются интерпретацией оригинала, что можно увидеть в различиях между отдельными переводами. Хотя подстрочный перевод не даст ответов на все волнующие вопросы и даже предложит новые, ранее непредвиденные, он углубит исследовательские перспективы и доставит большое удовлетворение, возможное благодаря непосредственному контакту с оригинальным текстом. Грамматические коды, транслитерация, а также коды Стронга и Баумгартнера значительно облегчают библейские и богословские исследования и облегчают распознавание множественных значений еврейского текста, которые часто невозможно точно передать на польском языке.
Откр. проф. доктор философии Вальдемар Хростовский
Почетный председатель Ассоциации польских библиистов
Католический библейский комментарий
Издательство: Vocatio
Переплет: Твердый переплет с суперобложкой
Формат: 17,0x24,5 см
Количество страниц: 2214
Год издания: 2023
Лучший католический библейский комментарий в мире. Он широко используется во всех странах в лучших католических библейских и богословских университетах, в том числе в Римском Библикуме. Это настоящая жемчужина библеистики, уникальная в своем классе и не имеющая реальной конкуренции.
Польское издание этого замечательного, огромного комментария организовано структурно подобно Библии, то есть с сохранением хронологии книг. Перевод выполнен на основе последнего издания оригинала, дополненного новейшими научными исследованиями. «Католический библейский комментарий» — это польская версия широко известного произведения, перевод которого на наш язык рекомендовался и планировался уже давно. Первоначально опубликованный в 1990 году в США на английском языке, он представляет собой недавно подготовленную и обновленную версию «Библейского ментария Иеронима», опубликованного в 1968 году. Этот превосходный комментарий, подготовленный несколькими десятками наиболее выдающихся католических ученых-библеистов, считался одним из самых успешных плодов постсоборной «библейской весны» в Католической Церкви. Он получил множество рецензий и обсуждений, бесчисленное количество раз цитировался и широко использовался экзегетами и богословами по всему миру, был переведен на испанский и итальянский языки, а его общий тираж составил около четверти миллиона экземпляров. По мере дальнейшего развития библейских исследований этот однотомный комментарий был всесторонне переработан, обновлен и переиздан под названием «Библейский ментарий Нового Иеронима».
Ссылка в его английском названии на Св. Иеронима вовсе не является чрезмерной. Католический библейский комментарий собирает, систематизирует и представляет наиболее ценные достижения современных католических библейских исследований, уравновешивая достижения прошлых столетий, особенно 20-го века, и открывая их 21-му веку и третьему тысячелетию.
Откр. проф. доктор философии Вальдемар Хростовский
