Американський ситком у системах перекладу


Код: 17154704537
759 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 5

Заказывая «Американский ситком в системах перевода» данное изделие из «Филология, лингвистика» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.

American sitcom in translation systems

⭐⭐⭐⭐⭐

✅ Author: PROCZKOWSKA KWIRYNA

✅ Publisher: Universitas

✅ Luminaire: Soft with wings

✅ Pages: 372

✅ Height: 235 Width: 150

✅ Видання: 1

✅ Вага: 0,56

✅ Рік: 2021

✅ ISBN: 9788324237470

✅ ean: 9788324237470

✅ l5%

Тема монографії - це характеристики Американської конвенції ситкома, обраної на основі аналізу трьох надзвичайно популярних серій з цього жанру. Автор відповідає на запитання про те, що кидає виклик перекладачам ситкома, і як знання генологічної специфіки цих серій може полегшити їх роботу. Випробування є першопрохідцем щодо вивчення явища ситком у його генологічній специфічній та з точки зору використання типових стратегій та методів перекладу. Він також є першопрохідцем з точки зору інноваційного використання методології, заснованої на антропоцентричній парадигмі, яка виявилася дуже ефективною, цінною та хороброю процедурою, чітко підтверджуючи, що антропоцентризм дозволяє реалізувати наукову істину та її об’єктивацію. З огляду професора. Єжи żmudzki Загалом, здатність Квіньїна Процковська приймати цікаву наукову полеміку повинна бути високо оцінена. Що стосується деяких моментів цієї полеміки, докторант навіть показує велику дозу наукової мужності. Однак це не означає, що міркування, представлені в випробуванні, проводяться лише у стилі заперечення. Докторський студент бачить когнітивні значення поточних досягнень перекладу та реалізує його елементи для опису експлікації, визначеного на слуханні предмета дослідження. З огляду професора. Самбора Груні Квіняна Процковська - Доктор гуманітарних наук з дисципліни лінгвістики. Випускник німецької та англійської філології в Університеті Вроцлава. Перекладач за професією та пристрастю. Він терміново слідує за розробкою технологій, що підтримують процес перекладу. Її дослідницькі інтереси - це аудіовізуальний переклад та переклад гумору.