BIBLIA EKUMENICZNA bez ksiąg DEUTEROKANONICZNYCH


Код: 13582551023
2609 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 45

Заказывая «BIBLIA EKUMENICZNA bez ksiąg DEUTEROKANONICZNYCH» данный товар из каталога «Протестантизм», вы можете получить дополнительную скидку 4%, если произведете 100% предоплату. Размер скидки вы можете увидеть сразу при оформлении заказа на сайте. Внимание!!! Скидка распространяется только при заказе через сайт.

ВСЕЛЕНСЬКА БІБЛІЯ це Священна Біблія Старого та Нового Заповіту без второканонічних книг

переклад з оригінальних мов, зроблений міжконфесійна команда біблеїстів з одинадцяти церков (католицької, православної та протестантської традицій), створена Біблійним товариством у Польщі. Урочиста презентація відбулася 17 березня 2018 року у Варшаві.

Колір: сірий

Палітурка: м'яка, шкіряна, срібні краї

Сторінок: 2022

Формат: 17 x 23 см

ISBN: 9788385260752

Видавець: Towarzystwo Biblijne w Polsce (TBwP)

Вселенська Біблія (2017)

Настанови щодо міжконфесійної співпраці у перекладі Біблії були розроблені та підписані в 1968 році (переглянуте видання 1987 року) Секретаріатом християнської єдності Ватикану та Об’єднаними біблійними товариствами. Вже на Другому Ватиканському Соборі була помічена потреба спільних перекладів Святого Письма для християн різних традицій.

Зростання популярності екуменічних перекладів Святого Письма в усьому світі спричинило Біблійне Товариство в Польщі взятися за такий переклад Біблії. Переклад та редагування екуменічного перекладу Біблії здійснила міжконфесійна команда біблеїстів з одинадцяти Церков, створена Біблійним товариством у Польщі.

Новий Заповіт було перекладено з критичного видання Грецький текст, The Greek New Testament, Stuttgart 1994, Старий Завіт - з критичного видання єврейського тексту Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1990, і второканонічні книги з критичного видання грецького тексту Старого Завіту, Septuaginta, Stuttgart 1965.

Перекладачі та редактори поєднали вірність оригіналу з принципами сучасної літературної польської мови. Примітки, включені до перекладу, не мають теологічного характеру, а містять історичні, географічні та культурні пояснення.

Новий Заповіт і Псалтир в екуменічному перекладі польською мовою були опубліковані в 2001 році. З 2008 року окремі томи Старого Завіту було опубліковано Заповіт у цьому перекладі: Повчальні книги (2008), Второканонічні книги (2012), П’ятикнижжя (2014), Історичні книги та Пророчі книги (2016).

У 2018 році єдиний -томне видання Вселенської Біблії вийшло у двох варіантах:

з второканонічними книгами та без них. Відповідно до Рекомендацій... між Старим і Новим Завітами були розміщені второканонічні книги.

Повтороканонічні книги (вторинний канон, так званий «другий канон») — це книги Старого Завіту, які не включені в єврейській Біблії (протоканон).