Biblia Tysiąclecia format duży skóra paginatory
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 5
Заказывая «Biblia Tysiąclecia format duży skóra paginatory» данный товар из каталога «Католицизм» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
Біблія тисячоліття - Святе Письмо Старого та Нового Заповіту
ISBN - 978-83-7014-712-9 (16)
ВИДАННЯ - Pallottinum
ДАТА ВИПУСКУ - 2019
ФОРМАТ - основна
КІЛЬКІСТЬ СТОРІНКІВ - 1472
ПАЛІТУРА - білий шкіряний футляр, пагінатори
The Millennium Bible — найпопулярніше національне видання Священного Писання. Містить єдиний польський текст Святого Письма, схвалений для використання в літургії Конференцією єпископату Польщі, доступні коментарі – виноски, карти та зручний біблійний словник. Біблія - «Книга життя» - Verba Sacra - безсумнівно, є найбільшим твором в історії світу, бестселером усіх часів.
Польський переклад з мов оригіналу, відомий під історичною назвою «Біблія тисячоліття», є особливим знаком присутності Бога та Його Об’явлення в новітній історії нашого народу. Ми закликаємо вас відновити та зміцнити ваш особистий контакт з Богом, запрошуючи вас прочитати нове, п’яте видання Біблії Тисячоліття. Ця ідея відповідає заклику Церкви як якомога частіше звертатися до Слова Божого, так і радісно ділитися Доброю Новиною з усіма. Як писав Святіший Отець: «Таким чином ще більша кількість людей матиме доступ до Слова Божого, яке є «силою Божою на спасіння кожному, хто вірує» (Рим. 1, 16). p>
Біблія є конститутивною та екзистенційною основою місіонерської місії Церкви від початку її існування. Воно постійно присутнє в літургії, катехизації та євангелізації. Другий Ватиканський Собор (1963-1965), пропонуючи оновлення Церкви, наголошує на необхідності для всіх віруючих – священнослужителів і мирян – взятися за Святе Письмо. У соборній конституції про Божественне Об’явлення в № 21-25 читаємо: «Церква завжди шанувала Божественне Писання, а також саме Тіло Господнє...
Вірні повинні мати широкий доступ до Святого Письма... Собор просить усіх вірних набути піднесеного знання про Ісуса Христа через часте читання Святого Письма", - Іван Павло ІІ, передаючи Біблію Тисячоліття академічній молоді у 1984 р. писав: Бажаю Польщі Біблії тисячоліття, щоб у ній ми могли знайти Христа, який є Правдою, Дорогою і Життям», а тепер, готуючи Церкву до Ювілею 2000 р., в апостольському листі Терціо millennio adveniente (40) він пише: «Щоб пізнати правдиву ідентичність Христа, християни повинні повернутися від оновленого захоплення Біблією». Біблія тисячоліття: «Понад 40 років минуло з моменту появи Біблії тисячоліття. Подальші видання, особливо Нового Заповіту, відзначалися постійно зростаючою кількістю змін, які покращували або точність перекладу, або вступи до книг і виноски. У цей період у пресі з’явилося багато рецензій на БТ, більш-менш критичних, а до Наукової редакції надходило багато листів із зауваженнями чи пропозиціями щодо змін. З іншого боку, останні роки були відзначені прогресом у таких допоміжних дисциплінах біблеїстики, як: археологія, історія, текстологія та біблійна філологія, не кажучи вже про прогрес у сфері екзегетики. Крім того, тоді з’явилися нові документи Урядового Уряду Церкви щодо цієї території. Нарешті, з'явилося багато зовсім нових перекладів Біблії на сучасні мови. Усе це спонукало Наукову редакцію, консультуючись із видавництвом Pallottinum, провести ретельний перегляд тексту БТ у всіх аспектах, у дусі роботи aggiornamento, започаткованої ІІ Ватиканським Собором. Під час зустрічей обох команд було збільшено склад Наукової редакції та встановлено керівні принципи проведеної редакції.
Це п’яте видання містить такі зміни: 1) Вступи до розділів і окремих книг, а також виноски оновлено відповідно до наукових досягнень за останні тридцять років і потреб читачів, які шукають паралельні місця в Біблія; 2) Було внесено істотні зміни до самого перекладу, щоб зробити його більш узгодженим з оригінальним текстом, особливо з єврейським текстом у Старому Завіті, утримуючись від надто частих виправлень відповідно до тексту Септуагінти, різні уроки якого подано в виноски; 3) Виправлено й уніфіковано мову й стиль перекладу, особливої подяки заслуговує проф. Anna Świderkówna за консультації та редактори Janina Dembska, Maria Nowaczyńska та Maria Przybył. Нехай це нове, ретельно переглянуте п’яте видання Біблії Тисячоліття прислужиться польському читачеві, який хоче глибше заглибитися в написане Слово Боже навіть краще, ніж попереднє».