Flirt z MELPOMENĄ (Wieczór drugi), Tadeusz BOY-ŻELEŃSKI [GEBETHNER i WOLFF]
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 1
Заказывая «Flirt z MELPOMENĄ (Wieczór drugi), Tadeusz BOY-ŻELEŃSKI [GEBETHNER i WOLFF]» данный товар из каталога «Репортаж, нон-фікшн» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
Назва: флірт з Melpomena (другий вечір), видавнича серія - " твори та переклади хлопчика ".
Автор: tadeusz (хлопчик) żeleński .
Видавець: Варшава-Лублін-Лодź-Познń-Краков 1922 р. 251+1 Сторінка, Формат м'якого світильника 13,5х19 см.
Хороший стан -неральний ріст обкладинки та центр (підпис на верхній обкладинці, книга не пришита) -безиди, стан є приблизно секундою) ". від автора .-Перший" вечір мого " флірту " поширюється надзвичайно швидко. Він не застряг у доганці: я занадто усвідомлюю, що я в значній мірі зобов'язана в назві книги. Знову ж таки, мистецтво вибору титулу також не є моєю заслугою; Мене ініціював знайомий продавець книг, один із дурних і найсміливіших видавців з Дня війни. Що ж, щоразу, коли молодий автор з рукописом застосовувався, букмекер вперше попросив кандидата на літературні лаври: "Яку назву?" Якщо заголовок був: " у кайданах Чума ", або " спазм гріха ", або " тіла ", він серйозно кивнув заголовок. Я беру «. Я чую, що в даний час ця компанія розпочала передрук " вечори під Лінден ", бачачи (я не знаю, наскільки правильно) У цій назві, добре відомою піснею: " сидів у Ліпі ".
і критика прийнята. Нитка була майже листом, який не присвячував би її великій, переважно бентежно лестощі. Серед них один голос особливо підтвердив мою думку, що це був хороший шлях, випускаючи всі театральні шматочки так само, як вони були написані, не залишаючи нічого, навіть побіжна оцінка виступу, що, крім негайного читання, вони служать матеріалом для історії наших сцен. Я стурбований звинуваченням, а точніше, можливо, не звинуваченням, а етикеткою, що пояснює мені вказівки щодо погляду на французькі візерунки, але відсутність чутливості чи небажання інших джерел творчості. Дійсно, я не відчуваю себе таким зміцненням. Я не заперечую, що хороша французька література - це моя остання осіння любов; Але я дійшов до цього порту відносно пізно; Епоха, в якій людина розвиває і дозріває, скоріше, вона протікала під знаком Словакі, Шекспіра, Ніекше, Достоєвського, особливо, причини, за якою я можу відчути враження про одноосібного послідовника галійської культури: а саме, що часто зустрічається з нерозумінням цього культу, що здається мені знайомим. Скільки людей з нами, для яких " ревнощі " Архбасєв "глибокий", і, наприклад " повернення Флерса " croiseta "top"; Скільки, для яких прикордонні полюси європейського театру застрягли в Берліні та Москві! Але я не хочу тут зупинятися на вас; Вона привела б нас занадто далеко.
Ще одне звинувачення, яке зустрів мене з певної сторони, і яке я був обтяжений більшою частиною наших театральних критиків "полягає в тому, що мої звіти занадто літературні, вони занадто мало справляються
