Колективна робота Піор
Код: 17481646048
406 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 1
Оплачивая «Коллективная работа питров» данный товар из каталога «Религии-общие разработки» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
Листи piotr
видавничий дім Vocatio
№ ISBN 978-83-63828-20-2
Майже 2000 років слів апостольської науки, написаних піотом. Апостол прочитаний у новому динамічному перекладі, як вони написані вчора. Шлях перекладу та майстерності перекладу означає, що не тільки самі слова, але і важливіше - їх важливіше - їх значення, значення та послання легко досягають не лише розуму, але й до серця людини 21 століття. Пастор Анджей Баджіньський пресвітер, головний єпископ Церкви Христа в Республіці Польща з радістю, про яку автор першого листа Піора в 1 p 1.6 пише, вітаючи подальші тексти, що з’являється у рамках нового динамічного перекладу Біблії. Вони виховують теми, надзвичайно важливі для перших християн, які є вірністю перед листом і підтримують чисте послання Євангелія Ісуса. Також у контексті сучасного світу, в якому відбудуться далекосяжні соціальні та культурні зміни, є необхідність висловити добрі новини про Ісуса, які були б зрозумілими для сучасної людини. Новий динамічний переклад стосується таргумічних традицій, і в той же час використовує сучасні теорії перекладу, враховуючи контекстні умови. З цієї причини для сьогоднішнього чоловіка, який також "лише пішохід - іммігрант" (1 р. 2:16) на цій землі, є поточним і позачасовим повідомленням. професор. Д -р Хаб. Крзістоф Бардський, керівник відділу біблійної герменевтики, факультет теології UKSW * Листи PIOTR - це ще один плід перекладу та редакції в рамках ініціативи нового динамічного перекладу Нового Завіту. Принцип пошуку динамічної еквівалентності на всіх рівнях тексту перекладу, тобто семантичного, суттєвого та контекстуального, прийнятого для всіх творів, і цього разу він вважає послідовним підтвердженням у новому перекладі. Інтегральною частиною цього методу є коментарі до окремих місць основного тексту, що містять доступну інформацію як про теологічні, так і філологічні та культурні. Дивлячись на новий, динамічний переклад листів Пьотра очима філолога-полоніста, мені приходить із задоволенням, що в цьому тексті я можу легко знайти свідчення про серйозність стилю через слово, натхнене одночасним доглядом за мовним повідомленням, корінням у традиції літературного польського. професор. Д -р Хаб. Stanisław Koziara Department of Cultural Linguistics and Social Communication University of Pedagogical KEN in Krakow (RH)
Promotional price 6.50 PLN instead of PLN 12.10 - you save 5.60 PLN
- The lowest price in the last 30 days: 6.50 PLN
- book new, unused, невикористана, прямо з книгарні судноплавства.
- 80 сторінок. М'який світильник. Формат 23.5x17x0.6 см
- Кат. Rhema 59923