Книга ідіом, або: En la misma onda PONS Колективна робота


Код: 17518628548
862 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 1

Просматривая «Книга идиом, или: En la misma onda PONS Коллективная работа», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «іспанська» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

The Book of Idioms, or En la Misma Onda Spanish Language - Mercedes Socorro Lamar, Ewa Magnowska [BOOK]

Автор: Mercedes Socorro Lamar, Ewa Magnowska

Рік видання: 2017

Видання: 3

Опис

Тільки дуже добре знання ідіом певної мови може забезпечити таку бажану свободу. Хочете почати досліджувати таємниці іспанських ідіом? Отже: Valor y al toro!, тобто ми беремо бика за роги (буквально ця ідіома означає: мужність і [***] добра новина на початку: у багатьох мовах є ідіоми, які є ідентичними або дуже схожими; у польській та іспанській мовах це, наприклад: мати золоте серце tener un poznan de oro читати між рядками leer entre líneas гусак, що лягає золотим eggs la galina de los huevos de oro мати дірки в nosie (erar) hasta las narices, тому запам'ятати їх має бути відносно легко. Подібна група фраз в обох мовах схожа, але не ідентична, вони вимагають особливої уваги, оскільки можна сказати, що вони можуть бути складними: спати як ховрах по-іспанськи: спати як бабак (dormir como una marmota) трясти як желе в. Іспанська: трясти як пудинг (estar) como un flan) коштувати коштувати багато грошей (costar un ri?on). Тому існують унікальні фрази іспанської мови, які потрібно розпізнати та засвоїти. Ми розділили їх на тематичні групи (див.: Зміст), що полегшить вивчення (можна, наприклад, почати з теми, яка вам особливо цікава або є найбільш корисною). Кожна ідіома, прислів’я, приказка, фраза чи популярна приказка перекладається, супроводжується прикладом речення та описом короткої, часто кумедної історії створення даної ідіоми, а також сфери й обставин її використання. Але найсмачніші ті, що асоціюються з коридою, тореадором, биком, мулетою та мечем. Отже, замість Mirar los toros desde la barrera Valor y al toro!

Цілком нова книга.

ISBN: 978-83-8165-699-3

Розділ: КНИГА

Кількість сторінок: 256

Обкладинка: м'яка

Кількість носіїв: [1xКНИГА]

Ширина (включно з упаковкою): 130 мм

Висота (включно з упаковкою): 15 мм

Довжина (включно з упаковкою): 180 мм

Артикул: 1640572