Nieznośna lekkość bytu - Milan Kundera /WAB/
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 40
Просматривая «Nieznośna lekkość bytu - Milan Kundera /WAB/», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Литература красоты-зарубежная проза» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.
Нестерпна легкість буття
- Автор: Мілан Кундера
- Дата випуску: 2024-05-09
- Перекладач: Agnieszka Holland
- Кількість сторінок: 384
- формат: 202
- ISBN: 978-83-8319-680-0
- Категорія видавця: Тонка література
- Видавець: W.A.B.
Опубліковано вперше в 1984 році, нестерпна легкість буття є найвідомішим романом Мілана Кундера та своєрідною короною його творчості. Усі теми сходяться в ньому, до яких письменник постійно повертається у своїй роботі. Плеба біографій декількох персонажів (і собаки), які різними способами приходять до висновку, що єдине, що їм надано, - це легкість заголовка. Любов - це випадковість. Цей випадок вирішує, що ми закохуємось у це, а не на іншу людину. Справа також визначає, що ми робимо протягом усього життя, ким ми є, з якими люди ми контактуємо. В епоху тоталітаризму випадковий фактор є більш парадоксальним, тим більш всемогутня система намагається усунути її та накласти штучні обмеження для громадян. Між цими двома елементами - реальними та винайденими - окремі біографії крутяться як фольга на вітрі. Наповнений загальними твердженнями, які не можна трактувати інакше, ніж як твердження, яке практично недійсне ...
Тоді, в Парижі, Мілан дав мені рукопис нестерпної легкості буття. Я читав це з величезним поглинанням. Це не тільки нагадувало мені про мій досвід Праги в 1968 році, але якось це неправильно відповідало еміграцією та польським серпнем. Мені здалося, що цей роман містить суму досвіду, який може бути цінним для польського читача, і я запитав Кундер, чи він перекладе роман у польську мову. Він погодився з ентузіазмом, а потім дуже уважно прочитав переклад, хоча він не знав польського, тому не міг оцінити свою якість. Учасник Празької весни. Він приєднався двічі і був виключений з Чехії. У 1975 році він емігрував до Франції. У 1981 році він прийняв французьке громадянство. У 1990 році він опублікував свій останній роман у Чехі. Відтепер він пише лише французькою мовою і не дозволяє перекладати свої нові книги на рідну мову. Найвідоміші твори Кундри включають романи: Жарт (1967), Смішна любов (1970), Книга сміху та Забуття (1978), Нестерпна легкість буття (1984) та Безсмертя (1990), а також есе мистецтва роману (1986).