Nieznośna lekkość bytu - Milan Kundera /WAB/
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 40
Просматривая «Nieznośna lekkość bytu - Milan Kundera /WAB/», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Литература красоты-зарубежная проза» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.
Нестерпна легкість буття
- Автор: Мілан Кундера
- Дата випуску: 09.05.2024
- Перекладач : Agnieszka Holland
- Кількість сторінок: 384
- Формат: 135 x 202
- ISBN: 978-83-8319-680-0
- Категорія видавця: Художня література
- Видавець: W.A.B.
- Тип обкладинки: м'яка з клапанами
«Нестерпна легкість буття», вперше опублікована в 1984 році, є найвідомішим романом Мілана Кундери та своєрідним вінцем його творчості. У ній зібрані всі теми, до яких письменник постійно повертається у своїй творчості. Переплетіння життів кількох персонажів (і собаки), які різними шляхами приходять до висновку, що єдине, що їм дано, — це титулована легкість.
Головна проблема, яка цікавить Кундеру в цьому Книга — це питання випадковості як фактора, що визначає людську долю. Кохання - випадковість. Випадок вирішує, що ми закохаємося в цю людину, а не в іншу. Випадок також визначає те, що ми робимо протягом усього життя, хто ми є та з якими людьми ми контактуємо. В епоху тоталітаризму випадковий фактор є ще більш парадоксальним, чим більше всевладна система намагається його усунути та штучно обмежити громадян. Між цими двома стихіями — реальним і уявним — кружляють, як фольга на вітрі, окремі біографії.
Те, як написана «Нестерпна легкість буття», цілком відповідає темі — написано легко, ніби хаотично. Наповнений твердженнями загального характеру, які можна розглядати інакше, як твердження фактично неважливі...
Потім, у Парижі, Мілан дав мені рукопис «Нестерпної легкості буття». Я прочитала це з великим хвилюванням. Це не тільки нагадало мені мій досвід у Празі 1968 року, але якось неймовірно відповідало еміграції та польському серпню. Мені здалося, що цей роман містить у собі суму досвіду, який може бути цінним для польських читачів, і я запитав Кундеру, чи погоджується він, щоб я переклав роман польською мовою. Він з ентузіазмом погодився, а потім дуже уважно прочитав переклад, хоча не знає польської мови, тому не міг оцінити його якість.
Аґнєшка Голланд, «Newsweek»
Мілан Кундера(нар. 1929) – один із найвідоміших письменників чеського походження. Учасник Празької весни. Він вступив і був двічі виключений з Комуністичної партії Чехії. У 1975 році емігрував до Франції. У 1981 році він прийняв французьке громадянство. У 1990 році опублікував свій останній роман чеською мовою. Відтоді він пише лише французькою і не дозволяє перекладати свої нові книжки на рідну мову. До найвідоміших творів Кундери належать романи: «Жарт» (опублікований у 1967), «Смішні кохання» (1970), «Книга сміху і забуття» (1978), «Нестерпна легкість буття» (1984) і «Безсмертя» (1990), а також есе «Мистецтво роману» (1986).