ODYSEJA PRZEŁOŻYŁ WSTĘPEM I PRZYPISAMI OPATRZYŁ RO
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 25
Просматривая «ODYSEJA PRZEŁOŻYŁ WSTĘPEM I PRZYPISAMI OPATRZYŁ RO» данное изделие из «Поэзия» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
ОДІССЕЙ, ПЕРЕКЛАД ЗІ ВСТУПОМ ТА ОГОЛОШЕННЯМИ РО
та всі збережені аттичні трагедії великої трійці: Есхіла, Софокла та Евріпіда. Рекомендуючи її читачам, варто пам’ятати, що це перший новий переклад шедевру Гомера польською мовою за понад півстоліття «Минуло 67 років від останнього перекладу «Одіссеї», зробленого і виданого першим Яном Парандовським у 1953 році, і цього, мабуть, достатньо, щоб знову взятися за ці зусилля. Переклад проф. Роберт Р. Ходковскі багато в чому відрізняється від нього. Серед іншого Ян Парандовський переклав твори Гомера прозою, а його наступник повертається до форми польського гекзаметра, наслідуючи приклад інших польських філологів, які зазвичай використовують цей метр у своїх перекладах як грецьких, так і латинських епосів. [...] Версія проф Robert R. Chodkowski є оригінальним твором, перекладом з грецького тексту, суттєво відмінним від існуючих як у мовному аспекті, так і в інтерпретації багатьох частин поеми, усуваючи попередні помилки в розумінні та перекладі поеми Гомера. Це переклад без пропусків [...], і в той же час він зберігає узгодженість перекладених рядків з оригіналом, що разом із позначенням їх полегшує порівняння з грецьким текстом, а також можливе цитування в наукових працює (і не тільки). Монотонність і схематизм польського гекзаметра проф. Роберт Ходковський проривається завдяки вмілому використанню трохеїв і дактилів, а також міжрядкових інтервалів, які надають окремим рядкам різні інтонації."
EAN: 9788373069329
Видавець: