Odyseja


Код: 15338701382
1353 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 1

Покупая «Odyseja» данный товар из каталога «Поэзия» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.

Одіссея

[ВИРОБНИК]

Автор: Гомер

Переклад, вступ і примітки: Роберт Роман Ходковскі

Рік видання: 2020

Кількість сторінок: 510

Обкладинка: тверда

Формат: 15,00 см х 21,5 см

p>

Том містить новий переклад «Одіссеї» Гомера Роберта Р. Ходковського, професора Люблінського католицького університету на пенсії, знавця давньогрецької літератури та перекладача всіх збережених аттичних трагедій велика трійця: Есхіл, Софокл і Евріпід. Рекомендуючи її читачам, варто пам’ятати, що це перший новий переклад шедевру Гомера польською за понад півстоліття.

«Минуло 67 років від останнього перекладу «Одіссеї», зробленого і опубліковано Яном Парандовським уперше в 1953 році, і я думаю, що цього часу достатньо, щоб знову взятися за ці зусилля. Переклад проф. Роберт Р. Ходковскі багато в чому відрізняється від нього. Серед іншого Ян Парандовський переклав твори Гомера прозою, а його наступник повертається до форми польського гекзаметра, наслідуючи приклад інших польських філологів, які зазвичай використовують цей метр у своїх перекладах як грецьких, так і латинських епосів. [...] Версія проф Robert R. Chodkowski — оригінальний твір, переклад з грецького тексту, суттєво відрізняється від існуючих як у мовному аспекті, так і в інтерпретації багатьох частин поеми, усуваючи попередні помилки в розумінні та перекладі поеми Гомера. Це повний переклад, без пропусків [...], і в той же час він зберігає узгодженість перекладених рядків з оригіналом, що разом із їх маркуванням полегшує порівняння з грецьким текстом, а також можливе цитування. у наукових працях (і не тільки). Монотонність і схематизм польського гекзаметра проф. Роберт Ходковський проривається завдяки вмілому використанню трохеїв і дактилів, а також міжрядкових інтервалів, які надають окремим рядкам різні інтонації."

З огляду професора Кшиштофа Нарецького

Зміст:

Передмова /5

Вступ /13

1. Гомер і усна традиція /13

2 Гомера /22

3. Змістовий і літературний аналіз /24

4. Композиційно-стилістичні рішення в поемах Гомера /56

Вибрана бібліографія /63

p>

Гомер - Одіссея - Переклад /69

Пісня перша: Збори богів Афіна спонукає Телемаха до подорожі /71

Пісня друга: Збори жителів Ітаки. і від'їзд Телемаха /87

Пісня третя: У Пілосі у Нестора /101

Пісня четверта: У Спарті при Менелаї /117

Пісня п'ята: Пліт Одіссея /145

Пісня шоста: Одіссей зустрічається з Навсікаєю /161

Пісня сьома: Одіссей приходить до палацу Алкіноя /173

Пісня восьма: зустріч Одіссея з Феакійці /185

Дев'ята пісня: Пригоди Одіссея з циклопами /205

Десята пісня: Зустріч з Еолом, Лестригонами та Цирцеєю /223

Одинадцята пісня : Зустріч із духами мертвих /241

Пісня дванадцята: Сирени, Скілла та Харибда, корови Геліоса /263

Пісня тринадцята: повернення Одіссея на Ітаку /279

Пісня чотирнадцята: Зустріч Одіссея з Евмеєм /293

Пісня 15: Повернення Телемаха /311

Пісня шістнадцята: Зустріч Одіссея з Телемахом /329

Пісня сімнадцята: Телемах повертається до міста /345

Пісня вісімнадцята: Жебрак Ірос і Одіссей /365

Пісня дев'ятнадцята: Одіссей і Пенелопа /379

Пісня Двадцята: Знаки та знаки /399

Пісня двадцять перша: Лук Одіссея /413

Пісня двадцять друга: Суд над женихами /427

Пісня