Przekład Toruński Nowego Przymierza
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 16
Просматривая «Przekład Toruński Nowego Przymierza» данный товар из каталога «Протестантизм» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
До кожного замовлення ми безкоштовно додаємо принаймні дві нові або вживані книги!
ЗНИЖЕННЯ ЦІНИ!!
Свята Біблія. Торунський переклад Нового Заповіту - стандартна версія - розм. 175 x 240 мм
ФОНД СВІДОМОГО ХРИСТИЯНСТВА Торунь 31 ЖОВТНЯ 2019 р. - 3-є видання з Псалмами
НОВИЙ ПЕРЕКЛАД НОВОГО ЗАПОВІТУ З ПСАЛОМОМ.
Посилання на переклад: p>
http://swch.pl/tnp/tnp.pdf
Торунський переклад Нового Завіту - TNP
Дослівний переклад.
Складено євангельськими віруючими, пов’язаними з фондом «Свідоме християнство», який має опублікувати цей переклад. Багато кваліфікованих друзів Фундації з усієї Польщі взяли участь у коректурно-редакторській роботі. Він має цінні виноски. В основному базується на загальноприйнятому грецькому тексті Еразма Роттердамського, хоча в примітках іноді наводяться варіанти з основного (візантійського) тексту.
M.S.
Від видавця:
Відтворюємо в руках читачів ще один переклад Нового Завіту польською мовою. Ми раді, що за останнє десятиліття в нашій країні з’явилося кілька нових перекладів Біблії. Метою, яку ми поставили перед собою, було зробити точний, аналітичний переклад Нового Завіту; корисний насамперед при особистому читанні та вивченні Святого Письма. Працюючи над цим перекладом, ми керувалися ідеєю максимально наблизитися до оригіналу, не порушуючи його цілісності, а тим більше конфесійними тлумаченнями. Наш намір полягав у тому, щоб якомога найкраще передати красу оригіналу в дослівному перекладі, уникаючи при цьому незграбності, яка є результатом дослівного перекладу. Ми консультувалися в нашій роботі з людьми, знайомими з грецьким текстом Нового Завіту, беручи до уваги їхні цінні підказки та поради, за що ми хотіли б висловити нашу щиру подяку.
Ми також хотіли б особливо подякувати тих людей, які супроводжували нас протягом цих років роботи, читаючи, вказуючи на помилки та пропонуючи зміни в тих місцях, які були незрозумілі читачеві через надто буквальний переклад.
Ми сподіваємося, що наш переклад Новий Заповіт стане в нагоді як проповідникам, так і вдумливим читачам, які намагаються дослідити значення натхненного послання самого Слова Божого.
Це видання оснащене багатьма примітками, доданими безпосередньо до віршів. Вони дозволяють краще зрозуміти відтінки значення та значення конкретних слів і фраз в грецькій оригіналі та порівняти їхнє виникнення в різних контекстах самого тексту. Виноски є стислими і змістовно стосуються певного вірша. Сподіваємося, що завдяки цим приміткам будуть наставлені навіть ті, хто багато років присвятив вивченню Слова Божого, глибшому проникненню в суть біблійної істини.
Від імені редакційної комісії p>
Кароль Чарновський p>