Przekład Toruński Nowego Przymierza


Код: 13102103795
908 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 16

Просматривая «Przekład Toruński Nowego Przymierza» данный товар из каталога «Протестантизм» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.

До кожного замовлення ми безкоштовно додаємо принаймні дві нові або вживані книги!

ЗНИЖЕННЯ ЦІНИ!!

Свята Біблія. Торунський переклад Нового Заповіту - стандартна версія - розм. 175 x 240 мм

ФОНД СВІДОМОГО ХРИСТИЯНСТВА Торунь 31 ЖОВТНЯ 2019 р. - 3-є видання з Псалмами

НОВИЙ ПЕРЕКЛАД НОВОГО ЗАПОВІТУ З ПСАЛОМОМ.

Посилання на переклад:

http://swch.pl/tnp/tnp.pdf

Торунський переклад Нового Завіту - TNP

Дослівний переклад.

Складено євангельськими віруючими, пов’язаними з фондом «Свідоме християнство», який має опублікувати цей переклад. Багато кваліфікованих друзів Фундації з усієї Польщі взяли участь у коректурно-редакторській роботі. Він має цінні виноски. В основному базується на загальноприйнятому грецькому тексті Еразма Роттердамського, хоча в примітках іноді наводяться варіанти з основного (візантійського) тексту.

M.S.

Від видавця:

Відтворюємо в руках читачів ще один переклад Нового Завіту польською мовою. Ми раді, що за останнє десятиліття в нашій країні з’явилося кілька нових перекладів Біблії. Метою, яку ми поставили перед собою, було зробити точний, аналітичний переклад Нового Завіту; корисний насамперед при особистому читанні та вивченні Святого Письма. Працюючи над цим перекладом, ми керувалися ідеєю максимально наблизитися до оригіналу, не порушуючи його цілісності, а тим більше конфесійними тлумаченнями. Наш намір полягав у тому, щоб якомога найкраще передати красу оригіналу в дослівному перекладі, уникаючи при цьому незграбності, яка є результатом дослівного перекладу. Ми консультувалися в нашій роботі з людьми, знайомими з грецьким текстом Нового Завіту, беручи до уваги їхні цінні підказки та поради, за що ми хотіли б висловити нашу щиру подяку.

Ми також хотіли б особливо подякувати тих людей, які супроводжували нас протягом цих років роботи, читаючи, вказуючи на помилки та пропонуючи зміни в тих місцях, які були незрозумілі читачеві через надто буквальний переклад.

Ми сподіваємося, що наш переклад Новий Заповіт стане в нагоді як проповідникам, так і вдумливим читачам, які намагаються дослідити значення натхненного послання самого Слова Божого.

Це видання оснащене багатьма примітками, доданими безпосередньо до віршів. Вони дозволяють краще зрозуміти відтінки значення та значення конкретних слів і фраз в грецькій оригіналі та порівняти їхнє виникнення в різних контекстах самого тексту. Виноски є стислими і змістовно стосуються певного вірша. Сподіваємося, що завдяки цим приміткам будуть наставлені навіть ті, хто багато років присвятив вивченню Слова Божого, глибшому проникненню в суть біблійної істини.

Від імені редакційної комісії

Кароль Чарновський