Псалм -книга нового динамічного перекладу (NPD) MP3
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 11
Оплачивая «Книга нового динамического перевода Псалом (NPD) mp3» данный товар из каталога «Религиоведение, богословская наука» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
Псалм -книга Псалмів Новий динамічний переклад (NPD) MP3
Ціна: 29,99
- Автор: Новий динамічний переклад
- читає: Andrzej Seweeryn
- Час: 7 год 23 хв 45 сек. Перевізник: 1 x cd-mp3
- Дата випуску: 2019
- isbn: 978-83-63828-37-0
- серія: нова динаміка (npd) . vocatio
- Довжина товарів у сантиметрах: 24
- Ширина товару в сантиметрах: 17
- Висота товарів у сантиметрах: 1
- Розмір: 1 Розмір: 1 Розмір: 1 Розмір: Grams: 48> 48 -грамас: 48> Розмір: Grams: 48> Розмір: Грама: Грама> 68> 48 -грамас:
- товари, що продаються до 13 грудня: Так
Вірні у змісті та легко зрозуміти переклади майстерної інтерпретації -andrzej Seweryn -з прекрасною музикою -Гридзковський -рада
Новий, динамічний переклад книги Псалмів -це трейлер великого масштабного проекту, який полягає в тому, щоб висвітлити переклад всього писання старого та нового тесту. Він відповідає попиту на текст священних книг, наведених найбільш зрозумілим способом для сучасних одержувачів. Використовуючи метод перекладу з використанням еквівалентів динамічного значення, те, що звичайне, набуває риси святкування, завдяки яким дух молитви може проникнути в усі сфери життя. Я сподіваюсь, що новий, динамічний переклад книги Псалма відіграватиме важливу роль у процесі нової євангелізації та принесе благословенні плоди вивчення Божої волі.
о. професор. називається доктором Хаб. Waldemar Chrostowski, кардинал Стефан Вишинський університет, голова Асоціації польських біблістів
Новий динамічний переклад книги Псалмів є одним з найкращих у польській мові. Його велика перевага -яскравість спілкування, а не лише природна та правильна, але й поетична, художня та водночас немонітор.
Ми маємо справу тут з дуже хорошим еквівалентом оригіналу.
Проф. називається доктором Хаб. Анджей Заборський, Інститут східного товариства Ягеллонського університету
Новий динамічний переклад Псалмової книги Псалма віддаляється від ідеї використання мовних архаїзм та "слів глузування", які, як правило, незрозумілі для середнього читача. Основна його особливість - простота розуміння. Цей переклад ідеально поєднує два основні підходи з перекладу: філологічні (вірність оригінальному тексті, включаючи поетичні структури) та спілкування (розуміння та оцінка тексту, який читає текст івриту). Це безперечне значення нового перекладу. У цьому перекладі псалми ще більше показують свою життєву силу та універсальний характер.
Вони досягають сучасного читача, надаючи йому не лише відчуття стабільності, сили, довіри чи турботи, але й: вірність оригінальній, старанності, прекрасній мові, ясності та корисності. Прийняття комунікаційного підходу призводить до популярного перекладу, призначеного для середнього читача, на відміну від перекладів спеціалістів - буквально, що іноді звучить незрозуміло і вимагає виноски та пояснень.
Dr. Maria Kantor, member of the Polish Biblists Association, translator and Bible popularizer, Jagiellonian University
Publishers of a new dynamic translation of the Book of Psalms successfully found a kind of modus vivendi between the dignity due to the inspired book and the need to maintain loyalty to the original message of biblical psalmodia, with simultaneous attention to his artistry і сучасні навички спілкування. У цьому відношенні новий переклад псалмів вдалося уникнути занадто експериментальних рішень, підтримуванню багатьох особливостей, характерних для псалти-біблійного польського, а також врятованого від досягнення цих ресурсів сучасної польської мови, які часто "забруднені" є занадто великою розмовністю та розмовами. Д -р Хаб. Стеніслав Козиара, кафедра культурної лінгвістики та соціальної комунікації Університет педагогічного Кену в Краков
Книга Псалмів Новий динамічний переклад - - (NPD) - -mp3