Старий Біблія та Новий Завіт буквального перекладу


Код: 17385944562
4029 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 1

Просматривая «Старый библейский и новый завет буквальный перевод», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Вера, духовность» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

Біблія Старого та Нового перекладу Пакту Litereraliv

Ціна: 225.00

  • Автор: Piotr Zaremba
  • Переклад: Piotr Zaremba
  • date: Формат: 150 х 210 мм.
  • luminaire: Soft BL (скріплена шкіряна шкіряна шкіряна милона), золота преса
  • Кількість сторінок: 1920
  • ISBN: 978-83-972650-1-1-1
  • Publisher: Мова: польська
  • Довжина товарів у сантиметрах: 16
  • Висота товарів у сантиметрах: сантиметри: 5
  • розмірна вага в грамах: 293.3333 Так

Біблія Старого та Нового Завітного буквального перекладу EIB Edition IV Середній еко -лівий золото. Видання Biblical League (LB)

Біблія

Це

Писання

старі та нові

aramaic та Greek з Footnotes

aramaic і греком Вступ

План введення

Це вступ розділено на чотири частини:

• Частина 1 Це інформація Біблії, це святе писання старого і нового Завіту. Іврит, арамейська та грецька, з виносками як видання.

• Частина 2 - це дані про вихідний текст та критерії вибору варіантів тексту.

• Частина 3 - це дані про спеціальні функції перекладу.

• Частина 4 Це інформація про систему та деталі технічної редакції. Читачі:

• Реалізуйте унікальність твору;

• Щоб зв’язати цю публікацію з іншими публікаціями Євангельського біблійного інституту (EIB);

• Дізнайтеся про його цілі, мету та цінності;

варіанти;

• Захоплення особливостей перекладу;

• Сприяти використанню публікацій.

Частина 1:

Біблія, це свята Біблія Старого та Нового Завіту, буквального перекладу з івриту, арамейської та грецької, з виносками (SNPD), як публікація

Унікальність цієї публікації

про унікальність цієї публікації, що є публікацією, - це публікація, яка є публікацією: 4

• SNPD може бути використаний як єдиний об'ємний твір, але в той же час, завдяки своєму тісному зв’язку з літературним перекладом EIB як посібником, що забезпечує глибше розуміння біблійного тексту. • SNPD містить виноски 19.994 - 15.546

у Старих та 4.447 у Новому Завіті - щодо його мовного, літературного, історичного, географічного, культурного та екзегетичного змісту, що сприяє більш широкому погляду історії біблійного тексту та його значення. Вони поєднують біблійні паралельні фрагменти, фрагменти, які передають подібну думку, показуючи подібну морфологічну, синтаксичну або логічну структуру та посилаючись на коментарі та літературу.

• SNPD містить 937 посилань на іврит або грецькі ідіоми та 96 показань на гебраїзми в грецькій мові нового заповіту. • SNPD в унікальній і досі унікальній на польських підставах дає критерії вибору варіантів тексту для основного тексту перекладу.

• SNPD викликає івритські та грецькі стилістичні фігури, які можуть принципово вплинути на розуміння повідомлення, що міститься в тексті. Пов’язання фактів та реалій біблійної культури з сьогоднішньою культурою.

• SNPD містить барвисті карти, що забезпечують географічну ідентифікацію місць, згаданих у біблійних текстах.

• SNPD містить перевірку з S