Свята Біблія Нового Завіту Оп. Tward Pallott.
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 1
Оплачивая «Святая Библия Нового Завета Оп. Терт Паллотт.» данное изделие из «Религии-общие разработки» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.
Свята Біблія Нового Завіту Pallottinum
Тексти Нового Завіту з Біблії тисячоліття - видання V - перекладено з грецької мови.
Новий Завіт або Новий завіт - це ім'я книг Біблії, написані після приходу Ісуса Христа, і описує Його життя на землі, завершення заповіту між Богом і Церквою, а потім розвиток Церкви Христа. Свята Біблія Нового Завіту була опублікована як Біблія тисячоліття. Це видання Нового Завіту особливо підходить для сімейної, парафіяльної та шкільної катехези.
Все Писання говорить про Ісуса Христа, Сина Божого, який став людиною для спасіння людей. Він розкриває Божу любов людям, демонструє гідність і остаточне покликання людини, навчає його шляху до вічної слави та радості, тому що в Христі, згідно з цією Біблією, людина отримує від Бога можливість звільнити себе від неволі гріхів, тобто етичного зла, яке навіть засуджувало його природу, і можливості воскресіння, возняття та похвали з Богом. Новий Завіт розкриває цей шлях спасіння. Отець Августин Янковський ОСБ - від імені наукового редакційного бюро - писав про п'яте видання Біблії тисячоліття: "Пройшло понад 40 років з моменту публікації Біблії тисячоліття. Інші видання, особливо Новий Завіт, відзначали постійно зростаючу кількість змін вдосконалення, або віра до перекладу, або вступили на те, що виходили на партії. З іншого боку, на засіданнях обох команд було встановлено багато нових перекладів Біблії на наукову редакцію. з останніх тридцяти років та потреб читачів, які шукають паралельних місць у Біблії; 2) суттєві зміни були внесені в ім'я його більшої відповідності оригінальному тексту, особливо івриту в Старому Завіті, відступаючи від занадто часто виправлення його відповідно до тексту Септуагінти, чиї різні уроки були наведені у виносках; 3) Мова та стиль перекладу були вдосконалені та гармонізовані, професор. Анна świderkówna в галузі консультацій та редакторів дам Джаніни Дембська, Марія Новакчинська та Марія Пшибіл. Нехай це нове, ретельно змінене видання П'ята Біблія тисячоліття навіть краще, ніж попередні, подають польському читачеві, який хоче проникнути глибше у написане слово. ""