Synopsa czterech Ewangelii


Код: 15800540433
2951 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 9

Просматривая «Synopsa czterech Ewangelii», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Католицизм» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

Синопсис Чотирьох Євангелій

  • Автор: Міхал Войцеховський - переклад і редакція
  • Видання: четверте li>
  • Дата та місце видання: Варшава 2022 р.
  • Формат: 168 x 235 мм
  • Палітурка:тверда, шита, суперобкладинка, золоте тиснення
  • Кількість сторінок: 528
  • Видавництво: Oficyna Wydawnicza VOCATIO
  • ISBN: 978-83-7829-088-9

Синопса є одним із найважливіших інструментів роботи біблеїста. Він зіставляє євангельські тексти поруч у стовпцях, щоб показати, що між ними спільного та що їх відрізняє. Він дозволяє легко знаходити паралельні тексти Євангелія. Ще в давнину Євсевій Кесарійський винайшов спосіб швидко знаходити паралельні місця чотирьох Євангелій. Професійні біблеїсти використовують синопсиси мовою оригіналу Євангелія — давньогрецькою. Однак, оскільки грецьку мову зараз мало хто знає, конспекти сучасними мовами також потрібні. Вони можуть надати великі послуги в різних видах аналізу євангельського тексту, особливо в особистому вивченні Біблії та проповідницьких і катехитичних працях.

У Синоптисі Чотирьох Євангелій – у новому польському перекладі, подібн. тексти з різних Євангелій розміщені поруч у паралельних колонках. Під текстами є великий список пов’язаних текстів. Перекладач свідомо використовував відносно дослівний переклад, передаючи різні грецькі слова з паралельних текстів різними польськими словами, а ті самі — тими самими. Він також зберіг — наскільки це було можливо — порядок грецьких речень, припускаючи, що в багатьох випадках дослівний переклад зберігає красу оригіналу краще, ніж лінгвістично складний переклад. Завдяки цим властивостям «Синопсис Чотирьох Євангелій» Міхала Войцеховського є доступним і корисним для людей, які мало або зовсім не знають грецької мови у своєму знанні Слова Божого.

Об. проф. Роман Бартницький