Великий польсько-німецький словник Юзеф Вікторович, Агнецька Фрхеек


Код: 13054661723
3811 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 4

Оплачивая «БОЛЬШОЙ ПОЛЬСКО-НЕМЕЦКИЙ СЛОВАРЬ ЮЗЕФА ВИКТОРОВИЧА, АГНЕШКИ ФРЧЕК» данный товар из каталога «німецький» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.

Словник Великого польського-німецького

józef wiktorowicz, Agnieszka frączek

  • Видавець: Науковий видавничий дім PWN
  • Рік випуску: 2008
  • Зв'язування: тверда обкладинка
  • Формат: 20.0x29.0см
  • Кількість сторінок: 1100

· Найбільш обширний німецький словник на польському ринку · 395 000 лексичних одиниць · Останні загальні лексики · Дати спеціалістів із понад 90 полів · Повернення та розмовний вираз, і навіть сленг · багатий набір ідіомів та прислів’я · точні еквіваленти, що не є натуральними, як проявляються, і якими, як і ілюструють, і ілюструють, як і ілюструють, як і ілюструють натуральні екстреси. Пишіть німецькою мовою правильним та природним способом · Прозора структура паролів та відмінностей у тексті зрозуміла незалежно від ступеня знань про мови видавництва PWN, найбільшого видавця в Енциклопедії Польщі та польських мовних словників в останні роки інтенсивно розробляє пропозицію двомовних словників. Великий німецько-польський польський словник, під редакцією наукових редакторів професора. д -р. Хаб. Józef Wiktorowicz та Dr Agnieszka Frączek - це продовження серії великих словників, опублікованих PWN та Oxford. У 2005 році серіал був нагороджений медаллю Європейського бізнес -Центру. Словник був підготовлений командами досвідчених лексикографів з Познана та Варшави у співпраці з консультантами наукових центрів країни та за кордоном. Ранг публікації оцінили посольства Австрії, Німеччини та Швейцарії, Deutsches Полен-Інститут та видатні особистості суспільного життя: професор Владіслав Бартосвський, професор Ірена Ліпович та професор Гесін Шван, що охоплює її почесне покровительство. Великий польсько-німецький словник-єдиний словник цього класу на польському ринку. Він містить інформацію, важливу з точки зору польського користувача та професійно зацікавлена ​​у польській мові іноземців. Ми особливо рекомендуємо людям, які вивчають або вивчають німецьку мову, та професіоналам, які працюють з цією мовою щодня. Словник відрізняється: § Поточний та вибраний для списку потреб користувача - сучасна загальна лексика, дату спеціалістів із понад 90 областей, власних імен; Тут тонка лексика знайде лексику, яку можна знайти в літературних текстах; Ціле доповнюється численними культурними цікавими, характерними для польської та німецької мови § остання лексика, наприклад. Рілля, біопаливо, клуби, декоммунізація, розробник, прямі субсидії, есеми, депутатея, електронна торгівля, бездротовий Інтернет, кабель, багатокласний, багаторазовий, багаторазовий, зґвалтування, зґвалтування, дисплей спиртних напоїв. § Точні еквіваленти, підготовлені вітчизняними німецькими користувачами, дуже добре знають польські § § Ідеально вибраний матеріал, що ілюструє використання даного слова - типові граматичні конструкції, постійні виразні зв’язки та синтаксичні особливості були представлені у формі природних прикладів, взяті з 100 мільйонів слів польської мови, а також найпопулярнішого колекції польських текстів § унікального в такому масштабі, як унікальний австрізмізм, як унікальний аудімустізмізм, як унікальний аудімустізмізм, як і раніше, як іграмостійне, як і раніше, як правило, як і раніше, як правило, як і раніше, як іграєрсізм, як правило, як і раніше, як правило, як іграєрство, як правило, як і раніше, як і раніше, як правило, як і раніше, як і раніше, а також дограма, як і дограма, як і дограма, як і раніше, а також дограма, як і раніше, як і раніше. Еквіваленти, що використовуються на півночі та півдні Німеччини, а також у Східній та Західній Німеччині § чітко відрізняють стилістичні площини аналогів § §

[штамп, 9788301154080.9/22/2025 9:57:17 AM]