Вільям Шекспір ​​- Комедії


Код: 17943573630
2048 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: Б/В
  • Доступна кількість: 1

Заказывая «Уильям Шекспир - Комедии» данный товар из каталога «Юмор, пародия, сатира» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.

Комедії

Вільям Шекспір

  • Рік випуску: 2012
  • Тип обкладинки: твердий із суперобкладинкою
  • Автор: Вільям Шекспір ​​
  • Умова: Видимі сліди використання
  • ISBN: 9788324021864
  • Розмір: 17 см x 25 см x 6,1 см
  • Номер проблеми: -
  • Серія: -
  • Кількість сторінок: 675
  • Вага: 1,86 кг
  • Індекс: -
  • ІПН: T07361489

Справжній раритет для шанувальників Вільяма Шекспіра! Усі комедії найвидатнішого драматурга всіх часів у блискучих перекладах Станіслава Бараньчака. Дізнайтеся, що у творчості Вільяма Шекспіра досі надихає сучасних творців, режисерів і письменників. Колективне видання всіх комедій Вільяма Шекспіра в перекладі Станіслава Бараньчака порадує кожного любителя драми, театрознавця та студента англійської мови. Під час цього захопливого читання ми зустрінемося з такими класиками, як «Комедія помилок», «Приборкання норовливої», «Сон в літню ніч», «Венеціанський купець», «Багато галасу з нічого» та «Буря». Крім того, ми маємо унікальну можливість прочитати маловідомі твори Шекспіра, такі як «Зимова казка», «Любовна праця пропала» чи «Все добре, що добре закінчується». Комедіям Шекспіра притаманні блискуча критика природи і людської поведінки, заплутані інтриги, проникливі соціально-політичні спостереження і, насамперед, велика доза гумору. У творах майстра ми маємо справу з комізмом, що є результатом як пригод героїв, так і їх гіперболізованих характерів, показаних у кривому дзеркалі. Станіслав Бараньчак (1946-2014) – один із найяскравіших перекладачів англійської літератури польською мовою. Поет, літературознавець, есеїст, літературознавець, перекладач (у тому числі англійської, російської, литовської) був також викладачем Гарвардського університету. Його переклади та теоретичні праці з мистецтва перекладу досі використовуються та викладаються на більшості філологічних студій у Польщі сьогодні. Видання має передмову проф. Марта Ґібінська, викладач давньої англійської літератури та видатний знавець творчості Вільяма Шекспіра, визнаний у Польщі та за кордоном.

Пояснення стану: Видимі сліди використання

Книги з незначними ознаками використання, які не впливають на вміст і не ускладнюють читання (можуть з’явитися невеликі забруднення, складки, підкреслення, підпис тощо).