Вірш, у якому автор ввічливо, але (...) - Джуліан Тувім (електронна книга)


Код: 17526407022
364 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: Б/В
  • Доступна кількість: 9

Просматривая «Стихотворение, в котором автор вежливо, но (...) - Джулиан Тувим (электронная книга)» данное изделие из «Литература красоты» вы можете быть уверены, что после оформления заказа, доставки в Украину, вы получите именно то, что заказывали, в оговоренные сроки и европейского качества.

Суперечливий вірш Джуліана Тувіма, який навіть сьогодні зазнає різної цензури. Це видання повне, без цензури. Цей твір, також відомий під назвами «Поцілуй мене всього в дупу» — з рядка в кінці кожної строфи та «Absztyfikanci Grubej Berty» — з перших слів вірша, є передусім сатиричним описом довоєнного польського суспільства, що містить інвективи, спрямовані як на окремі соціальні групи, так і на конкретних людей. Особливістю твору є посилення меседжу через використання розмовних і вульгарних слів. словниковий запас перший видання було таємно надруковано 1937 р. у Познані накладом 35 примірників, які Тувім роздав своїм друзям. Цікавий факт: у дворі кам’яниці на вул. Legionów 2 у Лодзі – рідному місті Тувіма – є скульптура «Осел Тувіма», яка відсилає до цієї поеми. [Вікіпедія] У цьому вірші Тувім перерахував тих, хто в його думку, робили все, щоб довести Польщу до падіння. І при цьому ще й дражнили. Він запропонував (ввічливо, але рішуче), щоб всі без винятку й однаково поцілували йому дупу. [Маріуш Урбанек, Tuwim. «Frightened Blasphemer» — ця біографічна книга доступна як аудіокнига, також опублікована Wydawnictwo Etymator] Пояснення деяких ниток, що містяться в цьому вірші. Залицяльники також відомі як шанувальники, чоловіки, які шукають жіночої ласки. Товста Берта (Dicke Bertha) — це загальна назва німецького облогового міномета M-Gerät, який використовувався під час Першої світової війни. Тут Тувім використовує жартівливу гру слів, швидше за все, висміюючи військових. Можливо також, що він справді мав на увазі польських германофілів. Lodzermensch, у свою чергу, був популярним терміном для позначення заможного жителя Лодзі (батьківщина Тувіма) на межі 19-20 ст. Зазвичай так називали власників фабрик і впливових купців. Це слово мало багато значень; у негативному сенсі воно стосувалося жадібних і бездушних людей. Катовіцькі вугільні шахти, звичайно, мають на увазі катовіцьких шахтарів, а місця буріння нафти в Бориславі відносяться до Бориславсько-Дрогобицький нафтовий басейн - найбільший регіон видобутку нафти та воску у Другій Речі Посполитій. За часів Тувіма легковажних людей, самозакоханих і дурнів називали буббеками і альфонсами. Rębajły — це баламути, охочі до бою та б’ються на шаблях, а франці — бродячі коміки та звичайні хитруни. Пишучи про ізраїльських жінок-лікарів, поет висміює чисельність єврейського населення Польщі, віддаляючись від власного коріння. При цьому Тувім зі скривкою зазначає, що ортодоксальні євреї вважаються інтелектуальною та культурною елітою в країні. Naje Fraje» — це, у свою чергу, жартівливе посилання на австрійський журнал «Neue Freie Presse», в якому публікувалося багато сіоністів. Слід нагадати, що Тувім боровся з проблемою своєї національної ідентичності. Його критикували антисеміти через його походження, і для багатьох євреїв він вважався зрадником, який вважав за краще ідентифікувати себе з поляками (він підтримував . за асиміляцію євреїв). У наведеному вище фрагменті (як і в наступних) поет вирішив виплеснути своє розчарування, яке з роками зростало, пов’язане з відстороненістю від представників обох націй. [Reunion 69, ] Дизайн обкладинки: Pola Augustynowicz.