Японсько-польський словник + Практична японська граматика


Код: 14411387958
2313 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 3

Просматривая «Японско-польский словарь + Практическая японская грамматика», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «[rubrica_name]» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

Японсько-польський словник 1006 символів

Братислав Іванов

Видавництво: Видавництво «Діалог»

Обкладинка: м'яка

Формат: 12,0x17,0 см

Кількість сторінок: 184

Проблема: 2

Рік випуску: 2015

ISBN: 978-83-8002-267-6

EAN: 9788380022676

Японсько-польський словник містить ієрогліфи кандзі для японських учнів початкової школи (від першого до шостого класів). Список із 1006 символів було прийнято Міністерством освіти Японії в 1982 році.

Знаки розміщені в таблицях із трьох колонок. Перший стовпець містить порядковий номер і кількість рядків, з яких складається знак. У другому стовпці наведено знак, а в третьому — транскрипція його вимови, значення польською мовою та зразки сполук.

Словник має два індекси - перший (Sokaku sakuin) подає кількість штрихів, що складають символ, другий (Onkun sakuin) - вимову.

Практична японська граматика

Масахіро Таніморі

Видавництво: Видавництво «Діалог»

Обкладинка: м'яка

Формат: 16,5x23,5 см

Кількість сторінок: 248

Рік випуску: 2022

Мова публікації: польська, японська

ISBN: 978-83-61203-17-9

EAN: 9788361203179

Підручник адресовано людям, які починають вивчати японську мову, а також людям середнього рівня. Книга являє собою словник, який складається з двох частин. Перша, що містить понад шістсот статей в алфавітному порядку, розглядає основні фрази та граматичні структури, а також їх практичне використання. Вони подані в стандартній японській нотації та латинській транскрипції з використанням міжнародної транскрипції Хепберна (ромадзі). Друга частина містить стисле пояснення японської граматики, приділяючи особливу увагу частинам мови та відмінюванню дієслів і прикметників. Також обговорюється клас частинок як відмінкових експонентів, а також явища, характерні для цієї мови, такі як пошанованість і класифікатори, які використовуються для підрахунку традиційно виділених класів слів.