ЗОВНІ ТА ВСЕРЕДИНІ НІКОЛЯ БУВ'Є


Код: 13435223046
590 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 1

Оплачивая «СНАРУЖИ И ВНУТРИ НИКОЛЯ БУВЬЕ», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Поэзия» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

Ззовні та всередині

Ніколя Був'є

  • Видавництво: Асоціація польських письменників
  • Рік випуску: 2021
  • Палітурка: буклет
  • Формат: 125х200 мм
  • Кількість сторінок: 184

У цих надзвичайних, поетичних репортажах із дуже різних куточків світу швейцарський мандрівник, фотограф, прозаїк і поет французькою мовою висловив свій голод життя в усій його множині творчо зареєстрованих нюансів, ненаситність, яка знаходить своє найдосконаліше вираження в поезії. Життя супроводжувало вас, як бджолиний рій / і ви заплатили, не торгуючись / величезну ціну краси (цитата з одного з віршів). Поділ на зовнішнє і те, що всередині, в основному умовний і символізує когнітивну жадібність і лінгвістичну майстерність Був'є. Перекладачка тому, Анна Дутка-Маньковська (ще одна романістка), сама надзвичайно цікава поетеса, тому її переклад, хоч і непростий, читається ідеально: chapeau bas!

Кристина Родовська

Ніколя Був'є прославився своїми книгами про подорожі. Тож звідки цей том поезії? Здається, від необхідності піти на крок далі, намагаючись вловити невимовне. Уся творчість автора «Приборкання світу» виростає з невідповідності між інтенсивністю переживань і недосконалістю мови, якою ми їх описуємо. Шанс скоротити цей розрив швейцарці побачили в багатовимірній мові поезії. Цією нагодою він скористався сповна, про що свідчать чудові переклади Анни Дутки-Маньковської, яка з великою чутливістю передала польською тонку тканину цих віршів.

Анджей Аппель

Про перекладача:

Анна Дутка-Маньковська народилася 1953 року в Кракові. У 1977 році закінчила Варшавський університет за спеціальністю романістика зі спеціалізацією лінгвістика, а в 1979 році — італієзнавство зі спеціалізацією літературознавство. До 1982 року — редактор Редакції іноземних словників «Wiedza Powszechna». Нині – співробітник Інституту романістики, мовознавець, доктор-хабіліт, професор університету.

Автор двох поетичних збірок: Серед дикої м’яти, Wydawnictwo MAJ 1991, Перший день творення, Oficyna Krakowska 2000 та віршів для дітей Koalicja z misiami koala, Sorus 2016.

Перекладала італійську літературу: великі фрагменти І. Свева, Starość, 1987, А. Вальчіні, Бал у готелі Polonia, PIW 1983 та поезію авторів романської Швейцарії: А. Пер’є, Wiersze, OPEN 1998, Nad Jeziorem Lemańskie, Collegium Columbinum 2019.

Співпрацювала з відділом перекладів «Pamiętnik Literacki».

Друкувалась у «Kresy», «Sycyna», «Podgląd» та «Literatura na Świecie».

Член СПП з 1999 року.

[Марка,9788396151988,10/8/2025 12:26:23 PM]